Kayıtlardan toplantı notları.Bir sonraki standuptan önce dağıtılır.

Toplantı kaydını herhangi bir platformdan yükleyin. Konuşmacı etiketli transkript artı yapılandırılmış notlar bloğu alın — kararlar, sahipli aksiyonlar, açık sorular — Slack veya Linear'e yapıştırmaya hazır.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Çıktıyı izle

Kayıt giriş yapıyor. Ekibin gerçekten okuyacağı notlar.

Sadece transkript dökmüyoruz. Diyarizasyondan sonra, bir özet geçişi toplantı yapısını çıkarır — ne kararlaştırıldı, kimin ne zaman sahip olduğu, hâlâ açık olan. Tam transkript altında kalır isteyen biri kazısı için.

Ürün senkronizasyon kaydıREC 4 konuşmacı · 32:14
otomatik algılanan en-US44.1 kHz stereo · 192 kbps
~90s
Notlar · yayın%95 doğruluk
S1

Yani hazırlama yeniden tasarımında — yeni akışı bu sprintte mi göndereceğiz yoksa ilerletecek mi?

S2

İlerletecek. Boş durumu kopyası onaylanmamış ve yasal dün iki ekranı işaretledi.

S3

Priya Cuma'ya kadar kopyayı açabilirse ben yasal düzenlemeleri Perşembe'ye kadar hazırlayabilirim.

S1

Oldu. O zaman gelecek Çarşamba'ya gemi kilitleyelim.

Takım kayıtlarında %95DOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Üç gerçek seçenek · dürüst karşılaştırma

Fathom veya Fellow. Granola. Veya biz.

Fathom ve Fellow takvimindeki bot olarak işbirliği yapıyor. Granola dizüstü bilgisayarınızda yerel olarak dinliyor. Biz dosyadan toplantıdan sonra çalışıyoruz — onu hangi araç kaydettiyse.

Seçenek 01

Fathom / Fellow

Takvim botu her çağrıya katılır. Notlar canlı olarak oluşturulur, uygulamalarına kilitlenir.

GerektirilenTakvim OAuth + bot davetiye içinde
Geçmiş kayıtlarla çalışıyorSınırlı / ücretli katmanlar
Dillerİngilizce-ağırlıklı
Dışa aktarOnların pano + CRM itişi
Maliyet$0 ücretsiz katman — $19+/kullanıcı/ay ücretli
Best forHer çağrıda bir bot isteyip CRM oto-itişini önemseyen satış ekipleri.
Seçenek 02

Transcription.Solutions

Dosyayı yükleyin. Transkript + yapılandırılmış notlar alın. Bot yok, takvim erişimi yok.

GerektirilenKayıt dosyası. Hepsi bu.
Geçmiş kayıtlarla çalışıyorEvet — herhangi bir dosya, herhangi bir yaş
Diller99, otomatik algılanan
Dışa aktarDOCX · SRT · TXT · JSON
Maliyet · dakika başına$0,03
Best forKarışık platformlarda kaydeden (Zoom, Meet, Teams, yüz yüze telefon) ve notları satıcı panosunun dışında isteyip ekipler.
Seçenek 03

Granola

Mac uygulaması sistem sesini + mikrofonunuzu yakalar. Not alma yüzeyi ayırıcı özelliiktir.

GerektirilenmacOS uygulaması yüklü
Geçmiş kayıtlarla çalışıyorHayır — çağrı sırasında çalışmalıdır
Dillerİngilizce-eğilimli
Dışa aktarMarkdown, Notion, Linear
Maliyet~$18/kullanıcı/ay (yaklaşık)
Best forÇevrimiçi not alan ve yapay zekanın onları temizlemesini isteyen Mac kullanıcıları.

Fiyatlandırma ve özellik bayrakları 2026 itibariyle yaklaşık. Bot tabanlı araçların ücretsiz katman sınırları sık sık değişiyor — canlı sınırlar için sitelerine bakın.

Toplantı notlarına özgü

Toplantı notlarını bozan üç şey — genel transkriberlerde.

Genel ASR size metin duvarı verir. Toplantı notları yapı gerektirir — özet yazarının çalışacağı bir şey olması için bunları açın.

Ne yanlış gidiyor

  1. 1Aksiyonlar metin duvarında kaybolur. Genel transkriptler 8.000+ kelime çalışır. Kimse onları tekrar okumaz. Dakika 24'teki 'kimin ne sahip olduğu' kaybolur.
  2. 2Sahipler yanlış kişiye atanır. Konuşmacı etiketleri olmadan, 'Bunu ben alacağım' muğlak hale gelir — özet yazarı bağlama dayalı tahmin eder ve yanılır.
  3. 3İç ürün adları deforme edilir. Proje kod adlarınız, dahili araçlar, müşteri hesapları fonetik çıkar. 'Proje Halo' 'proje halo' veya 'proje merhaba' haline gelir.

Buradan ne çevirecek

  1. 1Özet ayarlarında Aksiyonlar + kararlar açın. Her öğe sahip, tarih varsa ve transkript zaman damgası bağlantısı ile iner.
  2. 2Yüklemeden önce diyarizasyonun açık olduğundan emin olun. Daha sonra konuşmacı çiplerini ilk geçişte gerçek adlara yeniden adlandırın — aşağı akış sahip atması buna bağlıdır.
  3. 3Proje adlarını, takım üyesi adlarını, müşteri hesaplarını Özel kelime dağarcığına yapıştırın. Tanıyıcı bunları ipucu olarak davranır, sabit eşleşme değil.

Toplantı notları için önerilen iş ayarları

Bir toplantı dosyası bırakın ve bunlar varsayılan olarak açılır. İş başına formdan geçersiz kılın.

Diyarizasyon
Açık · akustik + stereo ise kanal
Konuşmacı modeli
Sohbetçi · 2-10 konuşmacı
Dil
Otomatik algıla
Dolgu kelimeleri
Kaldırıldı
Özet
Kararlar · aksiyonlar · açık sorular
Dışa aktar
DOCX (transkript + notlar bloğu)

Accuracy · real-world numbers

Ekip kayıtlarında %95 doğruluk. Notlar transkriptten daha sağlam durur.

Transkript doğruluk tavanı mikrofon kalitesi ve çakışma tarafından ayarlanır. Yapılandırılmış-notlar doğruluğu daha yavaş bozulur — özet yazarı bireysel kelimeler bulanık olsa bile kararlar ve aksiyonlar çıkarabilir. Aşağıdaki numaralar gerçek müşteri toplantı dosyalarından alınmıştır.

95%+
Kulaklık / bireysel mikrofon, ≤4 konuşmacı

Her kişi kendi mikrofonunda, düşük ortam gürültüsü. Aksiyonu çıkarma neredeyse mükemmel — isimler, tarihler, sahipler hepsi iner.

92%
Dizüstü mikrofon, hibrit çağrı, 4-6 konuşmacı

En yaygın durum. Zoom/Meet/Teams'den stereo yakalama. Diyarizasyon kararlı, benzer seslerde bazen birleştirme.

88%
Konferans odası mikrofon, 6+ konuşmacı

Masanın ortasındaki tek omnidireksiyonel mikrofon. Konuşma çakışması oluyor. Notlar yine de kararları yakalar; kelimesi kelimesine alıntılar hızlı bir kontrol gerekir.

82%
Telefonun yanında kaydı dinleyici, yüz yüze

Yüz yüze toplantı için masadaki telefon. Ortam gürültüsü, uzak alan sesleri. Notlar özetini kullanın; transkripti taslak olarak davranın.

Sık sorular

İnsanların sorduğu 8 şey — toplantı notları hakkında.

01Yapay zeka özeti gerçekten doğru aksiyonları tanımlıyor mu?+
Evet, konuşmacı etiketleri temiz olduğunda. Özet yazarı taahhüt dilini arar ('Bunu ben alacağım', 'Perşembe'ye kadar bunu hazırlayabilirim') ve etiketli konuşmacıya atfeder. Konuşmacı çiplerine yeniden adlandırma geçişini atlarsanız, sahipler 'Konuşmacı 2' yerine adlar olarak çıkar — bu değeri öldürür.
02Otter veya Fathom gibi canlı Zoom veya Meet çağrımıza katılabilir misiniz?+
Zoom ve Meet için bir botumuz var, ancak birincil akış yüklemeden sonra. Çoğu takım toplantı platformundan zaten kayıt alır — biz bu dosyadan çalışıyoruz. Takvim OAuth yok, hiç davet edilmemiş bot yok.
03İndirdiğim zaman DOCX neye benziyor?+
İki bölüm. Üst kısım yapay zeka notlar bloğu — kararlar, sahipli aksiyonlar, açık sorular, anahtar konular — Slack veya proje takibine yapıştırmaya hazır. Altında tam konuşmacı etiketli transkript zaman damgaları. Çoğu kişi üstü gönderir, altını arşivler.
04Bu, telefondan kaydedilmiş yüz yüze toplantılar için çalışacak mı?+
Evet, uyarılarla. Bir telefon-masada-kaydı üzerinde ~%82 transkript doğruluğu bekleyin — ortam gürültüsü ve uzak alan sesleri zarar verir. Yapılandırılmış notlar yine de çalışır çünkü özet yazarı kelime düzeyi hatalara karşı güçlüdür. Transkripti taslak olarak davranın, notları güvenin.
05Gizli toplantı kayıtlarını nasıl işliyorsunuz?+
Kaynak dosya işlemden 24 saat içinde kalıcı olarak silinir. Transkript ve notlar silene kadar hesapta kalır. Modeliniz ses üzerinde eğitmiyoruz. SOC 2 Tip II devam ediyor; köprü mektubuna ihtiyacınız varsa sorun.
06Notlar doğrudan Notion, Linear veya Slack'e itebilir mi?+
Henüz değil — proje araçlarına yerel entegrasyonumuz yok. DOCX ve Markdown dışa aktarmalar herhangi birine temiz yapıştırmak için tasarlanıyor. İş tamamlanma tetikleyicisine benzer bir Zapier yol haritasında var.
07İki dilde buluşmalar veya İngilizce olmayan konuşmacılarla ne olacak?+
Otomatik algılama baskın dili seçer. Gerçekten iki dilli buluşmalar için (ör. İspanyolca + İngilizce kod-değiştirme), azınlık dilinin doğruluğu birkaç puan düşer. 99 dili destekliyoruz ve özet bloğu transkript ile aynı dilde oluşturulur.
08Yükledikten sonra notlar ne kadar sürüyor?+
Transkript için kabaca 0.1× gerçek zaman, artı özet geçişi için 30-60 saniye. 60 dakikalık bir toplantı 6-7 dakika içinde biter. İş bittiğinde e-posta alacaksınız — notları standup başlamadan önce yapıştırın.

Bir toplantı kaydı bırakın. Sonraki standuptan önce notları alın.

Ayda 30 ücretsiz dakika. Kart yok. Konuşmacı etiketleri, yapılandırılmış aksiyonlar, tam DOCX dışa aktarma dahil.

Ücretsiz başla