Mga notes mula sa recordings.Ibinabahagi bago ang susunod na standup.

I-upload ang meeting recording mula sa anumang platform. Makakuha ng speaker-labeled transcript plus isang structured notes block — mga desisyon, action items na may owners, open questions — handa nang ipaste sa Slack o Linear.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Tingnan kung ano ang lalabas

Recording papasok. Mga notes na talagang basahin ng team.

Hindi lang kami naglalabas ng transcript. May diarization, tapos ang summarizer ay nag-extract ng meeting structure — kung ano-ano ang nadedesisyunan, sino ang may responsibilidad para sa ano, at ano pa ang pending. Ang buong transcript ay nanatili sa ibaba para sa mga gustong mag-dive deeper.

Product sync recordingREC 4 speakers · 32:14
auto-detected en-US44.1 kHz stereo · 192 kbps
~90s
Notes · streaming95% accuracy
S1

So sa onboarding redesign — shipping ba natin ang new flow ngayong sprint o pushing?

S2

Pushing. Ang empty-state copy ay hindi pa approved at may flag ang legal ng dalawang screens kahapon.

S3

Kaya kong ibalik ang legal's revisions by Thursday kung makaka-turn ng copy si Priya by Friday.

S1

Okay lang. I-lock natin ang ship for next Wednesday.

95% sa team recordingsDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tatlong tunay na options · tapat na pagsasama

Fathom o Fellow. Granola. O kami.

Ang Fathom at Fellow ay sumasama bilang bot sa calendar mo. Ang Granola ay nag-listen locally sa laptop mo. Kami ay gumagana galing sa file pagkatapos ng meeting — kahit anong tool ang nag-record.

Option 01

Fathom / Fellow

Ang calendar bot ay sumali sa bawat call. Ang notes ay na-generate live, locked sa kanilang app.

RequiresCalendar OAuth + bot sa invite
Works on past recordingsLimited / paid tiers lang
LanguagesPangunahing English
ExportDashboard nila + CRM push
Cost$0 free tier — $19+/user/buwan na may bayad
Best forSales teams na gustong may bot sa bawat call at nag-aalaga sa CRM auto-push.
Option 02

Transcription.Solutions

I-upload ang file. Makakuha ng transcript + structured notes. Walang bot, walang calendar access.

RequiresAng recording file. Yun lang.
Works on past recordingsOo — kahit anong file, kahit gaano kaluma
Languages99, auto-detected
ExportDOCX · SRT · TXT · JSON
Cost · per min$0.03
Best forTeams na nag-record sa mixed platforms (Zoom, Meet, Teams, in-person phone) at gustong notes outside ng vendor dashboard.
Option 03

Granola

Ang Mac app ay kumukuha ng system audio + mic mo. Ang note-taking surface ay ang differentiator.

RequiresmacOS app installed
Works on past recordingsHindi — dapat tumakbo during call
LanguagesPangunahing English
ExportMarkdown, Notion, Linear
Cost~$18/user/buwan (approximate)
Best forMac users na gumagawa ng live notes at gusto ng AI na i-clean up pagkatapos.

Ang pricing at feature flags ay approximate mula 2026. Ang free-tier limits ng bot-based tools ay madalas nagbabago — tingnan ang site nila para sa current caps.

Specific sa meeting notes

Tatlong bagay na nakakaproblema sa meeting notes sa generic transcribers.

Ang generic ASR ay nagbibigay lang ng malaking bloque ng text. Meeting notes ay kailangan ng structure — i-on ang mga ito para may data ang summarizer.

What goes wrong

  1. 1Ang action items ay nawawawala sa malaking bloque ng text. Ang generic transcripts ay umabot ng 8,000+ words. Walang nag-re-reread. Ang 'sino ang may-ari ng ano' mula minute 24 ay nawawala.
  2. 2Owners ay natutukoy sa maling tao. Kung walang speaker labels, ang 'I'll take that' ay nagiging ambiguous — ang summarizer ay naghuhula base sa context at maling nag-attribute.
  3. 3Ang internal product names ay nagiging mangled. Ang project codenames, internal tools, customer accounts mo ay lumalabas na phonetic. 'Project Halo' ay nagiging 'project halo' o 'project hello'.

What to flip here

  1. 1I-turn on ang Action items + decisions sa summary settings. Bawat item ay may owner, due date kung nabanggit, at transcript timestamp link.
  2. 2Siguraduhin na naka-on ang diarization bago i-upload. Pagkatapos, i-rename ang speaker chips sa tunay na pangalan sa first pass — ang downstream na owner attribution ay nakadepende dito.
  3. 3I-paste ang project names, team member names, customer accounts sa Custom vocabulary. Ang recognizer ay tina-treat ang mga ito bilang hints, hindi hard matches.

Recommended job settings para sa meeting notes

Mag-drop lang ng meeting file at automatic na naka-on ang mga ito. I-override per-job mula sa form kung gusto mo.

Diarization
On · acoustic + channel kung stereo
Speaker model
Conversational · 2-10 speakers
Language
Auto-detect
Filler words
Removed
Summary
Decisions · action items · open questions
Export
DOCX (transcript + notes block)

Accuracy · real-world numbers

95% sa team recordings. Ang notes ay tumatagal nang higit pa kaysa sa transcript.

Ang transcript accuracy ceiling ay itinakda ng mic quality at overlap. Ang structured-notes accuracy ay lumalala nang mas mabagal — ang summarizer ay makakakuha pa rin ng decisions at action items kahit fuzzy ang individual words. Ang numbers sa ibaba ay galing sa real customer meeting files.

95%+
Headset / individual mics, ≤4 speakers

Bawat tao sa sariling mic, mababa ang ambient noise. Action item extraction halos perpekto — names, dates, owners lahat nakakuha.

92%
Laptop mic, hybrid call, 4-6 speakers

Ang pinaka-common case. Stereo capture mula Zoom/Meet/Teams. Stable ang diarization, may occasional merges sa similar voices.

88%
Conference room mic, 6+ speakers

Iisang omnidirectional mic sa gitna ng mesa. May cross-talk na mangyayari. Kumukuha pa rin ng decisions ang notes; ang verbatim quotes ay dapat quick check.

82%
Phone recorded near speaker, in-person

Phone sa mesa sa in-person meeting. May ambient noise, far-field voices. Gamitin ang notes summary; tratuhin ang transcript bilang draft lang.

Mga karaniwang tanong

8 bagay na itatanong ng mga tao tungkol sa meeting notes.

01Ang AI summary ay tunay na nakakahanap ng action items nang tama?+
Oo, kapag ang speaker labels ay malinis. Ang summarizer ay naghahanap ng commitment language ('I'll take that', 'I can have it by Thursday') at nag-attribute sa labeled speaker. Kung skip mo ang rename pass sa speaker chips, ang owners ay Speaker 2 lang imbes names — nakakasakit ito sa value.
02Pwede ba kayong makasama sa live Zoom o Meet call ko parang Otter o Fathom?+
May bot kami para sa Zoom at Meet, pero ang primary flow ay upload-after. Karamihan ng teams ay may recording na mula meeting platform — kami ay gumagana sa file. Walang calendar OAuth, walang bot na papasok na hindi expected.
03Ano ang hitsura ng DOCX kapag i-download ko?+
Dalawang sections. Ang top ay ang AI notes block — decisions, action items na may owners, open questions, key topics — handa na i-paste sa Slack o project tracker. Sa ibaba ay ang full speaker-labeled transcript na may timestamps. Karamihan ay ipinapadala ang top, inarchiho ang bottom.
04Gagana ba ito para sa in-person meetings na recorded sa phone?+
Oo, pero may benepisyo. Umasa ng ~82% transcript accuracy sa phone-on-the-table recording — ang ambient noise at far-field voices ay may epekto. Gumagana pa rin ang structured notes dahil ang summarizer ay malakas sa word-level errors. Tratuhin ang transcript bilang draft lang, tiwala sa notes.
05Paano ninyo hawakan ang confidential meeting recordings?+
Ang source file ay permanently deleted within 24 hours pagkatapos ng processing. Ang transcript at notes ay nananatili sa account mo hanggang burahin mo. Hindi kami nag-train ng models gamit ang audio mo. SOC 2 Type II ay in progress; magtanong kung kailangan mo ng bridge letter.
06Maaaring i-push ang notes direkta sa Notion, Linear, o Slack?+
Hindi pa — walang native integrations kami sa project tools. Ang DOCX at Markdown exports ay ginawa para ipaste nang clean sa kahit alin. May Zapier-style trigger sa job completion sa roadmap.
07Paano sa meetings na dalawang wika o may non-English speakers?+
Ang auto-detect ay pipiliin ang dominant language. Para sa genuinely bilingual meetings (e.g. Spanish + English code-switching), ang accuracy sa minority language ay bumababa ng ilang points. Sinusuportahan namin ang 99 languages at ang summary block ay ina-generate sa parehong wika ng transcript.
08Gaano katagal bago handa ang notes pagkatapos mag-upload?+
Mga 0.1× real time para sa transcript, plus 30-60 segundo para sa summary pass. Ang 60-minute meeting ay nakakuha ng 6-7 minuto. Makakatanggap ka ng email pagkatapos ng job — ipaste ang notes sa standup mo bago ito magsimula.

I-drop ang meeting recording. Makakuha ng notes bago ang susunod na standup.

30 free minutes bawat buwan. Walang credit card. Speaker labels, structured action items, full DOCX export kasama.

Magsimula nang libre