Transcription para sa mga clinician.CME lectures, research interviews, medical conferences.

I-drop ang isang CME lecture recording, consented research interview, o conference panel. Makakuha ng speaker-labeled transcript na may matinong pagtukoy sa medical terminology — walang BAA na kailangan, dahil hindi ito ginawa para sa PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Tingnan kung ano ang lumalabas

Conference recording papasok. Searchable transcript palabas.

I-paste ang iyong drug list at acronyms sa custom vocabulary bago mag-submit at iko-konsidera ito ng recognizer. Empagliflozin ay mananatiling empagliflozin. NSTEMI ay mananatiling NSTEMI.

CME panel · MP3REC 2 speakers · 38:12
auto-detected en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transcript · streaming94% accuracy
S1

Dr. Patel, ipaliwanag mo sa amin ang GLP-1 titration schedule mula sa iyong slide deck.

S2

Sinisimulan namin ang semaglutide sa 0.25 milligrams weekly sa loob ng apat na linggo, pagkatapos ay tinataasan batay sa GI tolerance.

S1

At ang cardiovascular outcomes mula sa SELECT trial — paano nito binago ang inyong practice?

S2

Dalawampung porsyentong pagbaba sa MACE. Iyon ang numerong nagpa-shift sa amin papunta sa secondary prevention.

94% sa lavalier CME audioDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tatlong totoong opsyon · prangkang paghahambing

Human medical transcription. Generic AI. O kami.

Ang Rev at mga katulad na human service ay pipirma ng BAA at magta-transcribe ng patient encounters — pero magbabayad ka per minute at maghihintay nang ilang araw. Mura ang mga generic AI tools pero natitisod sa drug names. Nasa gitna kami para sa malawak na non-PHI use case: CME, research interviews, conferences.

Option 01

Rev human medical

Sanay na transcribers, HIPAA-aware, pumipirma ng BAA. Mabagal at mahal.

PHI / BAAOo (kapag hiniling)
Turnaround12-48 oras
Medical vocabularyTao ang humahawak
DiarizationManual labels
Cost · per min~$1.50 (tao)
ExportDOCX · TXT · SRT
Best forEncounters o audio na may PHI kung saan lehitimong kailangan mo ng covered entity workflow at kaya mong maghintay ng dalawang araw.
Option 02

Transcription.Solutions

Minuto, hindi araw. Custom medical vocabulary. Non-PHI content lang — bubura ang audio sa loob ng 24h.

PHI / BAAHindi sakop · non-PHI lang
Turnaround~1× haba ng audio
Medical vocabularyCustom hint list · 99 lang
DiarizationAuto · 2-8 speakers
Cost · per min$0.03
Audio retentionBubura sa 24h
Best forCME, grand rounds, consented research interviews, conference recordings — anumang walang identifiable patient audio.
Option 03

Otter / generic AI

Mura at mabilis, pero walang medical biasing. Phonetic ang mga drug name at acronym pagbalik.

PHI / BAAHindi
TurnaroundMabilis
Medical vocabularyGeneric English model
DiarizationAcoustic, EN-tuned
Custom vocabLimitado / bayad na tier
Cost~$17/user/buwan
Best forCasual meetings kung saan ang pagiging 'M paga floor zin' ng 'empagliflozin' ay nakakatawa imbis na problema.

Tama ang pricing at BAA availability noong 2026. Ang medical/BAA workflow ng Rev ay request-based, hindi ang default product.

Tukoy sa clinical content

Tatlong bagay na sumisira sa generic transcription on medical audio.

Karamihan ng pagkakamali ay hindi acoustic — vocabulary ito. I-flip ang mga ito bago mag-submit.

Ano ang nagkakamali

  1. 1Nagiging phonetic ang mga drug name. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutide — hinuhulaan ng generic models ang mga pantig. Magugugol mo ang isang oras sa find-and-replace.
  2. 2Bumabagsak ang mga acronym. Ang NSTEMI ay nagiging 'in stemi'. Ang CABG ay nagiging 'cabbage'. Ang ICD-10 ay binabasa bilang taon.
  3. 3Pinagsasama ang mga speaker sa panel Q&A. Ang generic diarization ay umaasa ng dalawang boses sa podcast, hindi apat na panelist plus tanong ng audience.

Ano ang i-flip dito

  1. 1I-paste ang iyong drug list, eponyms, at study names sa custom vocabulary sa job form. Ipinapasa namin ito sa recognizer bilang bias, hindi bilang hard lookup.
  2. 2Magdagdag ng karaniwang acronyms na may phonetic hints (hindi mangyayari ang CABG → 'cabbage' kung nasa vocab mo ang CABG). Gumagana para sa ICD-10 codes, trial names, gene symbols.
  3. 3I-set ang speaker count sa panel mode (4-8) at i-tu-tune namin ang diarization para sa handoffs bawat ilang segundo imbis na mahabang monologue blocks.

Mga inirerekomendang job settings para sa clinical content

I-drop ang CME o interview file at default na naka-on ang mga ito. I-override per-job mula sa form.

Language model
en-US · naka-on ang medical vocabulary
Custom vocabulary
Drug names, acronyms, trial IDs
Diarization
Panel mode · 2-8 speakers
Filler words
Tinanggal by default
Summary
Key points + Q&A extraction
Export
DOCX · SRT · timestamped TXT

Accuracy · real-world numbers

94% sa lavalier CME audio. Ang worst case ay ang back-of-the-room phone recording.

Ang medical content ay nabubuhay o namamatay sa terminology. Ang ceiling ay tinatakda ng mic placement at kung gaano karaming room reverb ang nakuha mo — pagkatapos ay isasara ng custom vocabulary ang puwang sa drug names at acronyms. Ang mga numero sa ibaba ay galing sa totoong customer files.

95%
Lavalier o headset · single speaker CME

Solo presenter na may suot na lav, naka-record direkta sa device. Kapag naka-on ang custom vocabulary, tama ang pagkilala sa drug names at acronyms.

93%
Direct PA feed · conference talk

Recording na kinuha mula sa AV booth, hindi sa kuwarto. Bumababa ng kaunti ang Q&A mula sa audience mics; nananatiling malinis ang speaker.

91%
Tahimik na kuwartong research interview

Dalawang speaker, condenser mic sa lamesa, consented IRB-approved interview. Nakakatulong ang vocab hint sa specialist terminology.

84%
Phone o back-of-room grand rounds

Phone na nakapatong sa podium o audience-recorded auditorium audio. Magagamit para sa search at review; asahan ang cleanup pass sa mga drug name.

Mga karaniwang tanong

8 bagay na itinatanong ng mga tao about medical transcription.

01Pwede ba akong mag-upload ng patient encounter o anumang may PHI?+
Hindi. Hindi kami sakop ng Business Associate Agreement at ang platform ay hindi ginawa para sa Protected Health Information. Kung kinikilala ng audio ang isang pasyente — pangalan, MRN, makikilalang boses sa clinical encounter — gumamit ng HIPAA-covered service tulad ng BAA workflow ng Rev, Abridge, o DeepScribe.
02Ano ngayon ang itinuturing na angkop dito?+
CME lectures at grand rounds na masaya mong i-post nang public. Conference talks at panel recordings. Consented qualitative research interviews kung saan pumayag ang participants sa transcription. Medical education content. Anumang walang identifiable patient audio.
03May IRB-approved research interviews ako. OK ba ang mga iyon?+
Oo, basta't pumayag ang participants sa transcription ng third-party AI service at hindi naglalaman ng PHI ng ibang pasyente ang mga recording. Maraming IRB protocols ang naglalagay nito — tingnan ang iyong inaprubahang consent form. Processor kami para sa non-PHI content; hindi kami pumipirma ng BAAs.
04Gaano kahusay ang paghawak ninyo sa drug names at medical acronyms?+
Sa simula pa lang, kilala na ng model ang karaniwang terminology — semaglutide, metformin, NSTEMI, COPD. Para sa specialty work (oncology drug pipelines, gene symbols, trial acronyms) i-paste ang vocabulary list sa job form at malaki ang itataas ng accuracy sa mga terminong iyon.
05Gaano katagal ninyong itinatabi ang audio file?+
Permanenteng binubura ang audio sa loob ng 24 oras matapos matapos ang job. Mananatili ang transcript sa iyong account hanggang burahin mo. Hindi ito HIPAA-grade retention policy — default lang namin ito para sa lahat.
06Pwede ba kayong mag-transcribe ng panel discussion na may limang speaker?+
Oo. I-set ang speaker count sa 4-8 sa job form at i-tu-tune namin ang diarization para sa mas maiikling turns. Asahan ang 2-3 minutong cleanup pass para i-rename ang auto-labels (Speaker 1, 2, 3) sa tunay na pangalan. Pinakamainam kapag may mic ang bawat panelist.
07Nagta-transcribe ba kayo ng medical conferences sa mga wika maliban sa English?+
Oo — 99 na wika na may auto-detection, kabilang ang Spanish, Mandarin, German, French, Portuguese, Japanese. Gumagana ang custom vocabulary sa kahit alin sa kanila, kaya pwede kang magpasa ng Spanish drug brand names o German trial acronyms.
08Ano ang pagkakaiba ninyo sa Dragon Medical One o Abridge?+
Mga clinical workflow tools iyon — ambient scribes o dictation engines na nakatira sa loob ng EHR at ginawa sa paligid ng patient encounters sa ilalim ng BAA. Kami naman ang kabilang dulo: file in, transcript out, para sa educational at research audio na hindi naman dapat nasa EHR.

I-drop ang iyong CME lecture o research interview. See what comes out.

30 libreng minuto kada buwan. Walang card. Custom vocabulary, 99 wika, bubura ang audio sa 24h. Non-PHI content lang.

Magsimula nang libre