Транскрипција TED разговора.Етикете говорника и SRT TED.com-ови уграђени прескачу оба.

Налепите TED разговор URL из TED.com, TEDx YouTube канала или TED-Ed. Добијте транскрипцију означену говорницима, SRT и VTT датотеке поднаслова и временско означене маркере поглавља — ниједан од којих TED.com-ова страница са транскриптом не извози.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Видите шта излази

Налепите URL разговора. Добијте наслове.

TED.com има званични интерактивни препис — али не извози SRT, не означава водитеља наспрам говорника на Q&A разговорима, и престаје да постоји чим радите са сыром TEDx YouTube отпремањем.

TED.com URLREC 1 говорник + водитељ · 18:42
аутоматски детектовано en-USСтудио главна сцена · лавалијер микрофон
~90s
Препис · стримовање98% прецизност
S1

Дакле експеримент је трајао осамнаест месеци кроз четири когорте — и резултат је био потпуно другачији од онога што смо предвидели.

S1

Контролна група, она коју смо очекивали да пропадне, надмашила је сваку другу опцију за фактор од три.

S2

Брзо питање — да ли су когорте биле слепе на станју у kojem су биле?

S1

Потпуно двоструко слепо. То је онај што је направило резултат толико тешким да се одбаци.

98% на студио аудиу главне сценеSRT · VTT · DOCX · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Три прави избора · честа поређења

TED.com-ов препис. YouTube аутоматски наслови. Или ми.

TED.com објављује свој препис за сваки разговор главне сцене на 100+ језика превођених од стране заједнице. YouTube аутоматски наслови покривају TEDx и TED-Ed. Оба су бесплатна. Оба немају ствари које сте вероватно дошли да потражите.

Опција 01

TED.com официјални препис

Бесплатно, вишејезично, интерактивно. Без извоза датотеке поднаслова и без етикета говорника.

Покривеностсамо TED.com главна сцена
Етикете говорникаНеке — водитељ/Q&A спојено
Језици100+ (волонтерски преведено)
SRT / VTT извозНије доступно
Маркери поглављаНе
ЦенаБесплатно
Best forЧитање дуж TED.com странице саме, на језику коју је TED преводилац већ покрио.
Опција 02

Transcription.Solutions

Налепите било који TED, TEDx или TED-Ed URL. Извлачење аудиа на серверу, етикете говорника, датотеке поднаслова укључене.

ПокривеностTED.com · TEDx YT · TED-Ed
Етикете говорникаВодитељ + говорник + публика Q
Језици99, аутоматски детектовано
SRT / VTT извозОба, плус DOCX · TXT · JSON
Маркери поглављаAI резиме + поглавља (Pro)
Цена · по мин$0.03
Best forПоново наслаб TED разговора за модул курса, блог уградбу или поновно отпремање приступачности — било где где вам је потребна права .srt датотека.
Опција 03

YouTube аутоматски наслови

Бесплатно на сваком TEDx и TED-Ed отпремању. Без интерпункције у извозу наслова, без окрета говорника.

Покривеностсамо YouTube
Етикете говорникаНеке
ЈезициАутоматски превод, прецизност варира
SRT / VTT извозСамо VTT скреп, без интерпункције
Маркери поглављаСамо ако је отпремач додао их
ЦенаБесплатно
Best forНеформално гледање TEDx разговора где вам само требају грубо наслови на YouTube плејеру.

Цена и заставице функције су тачне од 2026. TED.com покривеност превода зависи од волонтерског Open Translation Project.

Специфично за TED разговоре

Три ствари које кусе људе који транскрибују TED разговоре на генеричким алатима.

TED аудио је чист, али режими неуспеха су специфични — паузе аплауза, наведена имена истраживача и окрети водитеља-наспрам-говорника на TED Interview формату.

Шта пропада

  1. 1Аплауз и смех међу реченице карају генеричке моделе да халуцинирају речи пунитора или баце следећу клаузулу потпуно. TED публика пуно плеска.
  2. 2Наведена имена истраживача и наслови студија (Kahneman, Dunning-Kruger, Framingham) се изговарају фонетски од стране алата који не знају да су исправни именици.
  3. 3TED интервјуски и Q&A формати спајају водитеља и говорника у један блок — нема дијаризације на TED.com-овом властитом препису уопште.

Шта окренути овде

  1. 1Налепите TED.com или YouTube URL директно. Извлачимо аудио на серверу, без MP4 преузимања, и аплауз/смех добију другачиту етикету као несловне догађаје уместо постајете смећа речи.
  2. 2Баците имена истраживача, наслове књига и полну жаргон у Прилагођена лексика на образцу посла. Пропуштени као препоруке препознавача, не тврде супститу��ије.
  3. 3Дијаризација је подразумевано укллучена. Водитељ, говорник и публика-мик упитник добијају своју јасну етикету — преименујте их у једном проласку када се посao заврши.

Препоручене поставке посла за TED разговоре

Налепите TED URL и ова флипова укллучена аутоматски. Замените по-посао из образца.

Улаз
URL налепљивање · извлачење звука на серверу
Дијаризација
Акустичка · 1-3 говорника
Језик
Аутоматска детекција · 99 подржаних
Несловни догађаји
[аплауз] [смех] обележен
Резиме
Маркери поглавља + кључне тачке (Pro)
Извоз
SRT · VTT · DOCX · TXT

Accuracy · real-world numbers

98% на главној сцени. Q&A и TEDx снимања са пољу деградирају предвидљиво.

TED разговори главне сцене су отприлике толико чисти као што говорни аудио може бити — лавалијер микрофони, обрађена полиана, једна говорник, припремљена исхода. То је плафон. TEDx локални догађаји и публика Q&A су где се број скачу. Бројке испод су из правих TED датотека клијената.

98%
TED главна сцена, изворни енглески

Лавалијер микрофон, обрађена сцена, вежбана исхода. Једна говорник, без преклапања. Најчишћи класифицирана улаза коју видимо у производњи.

96%
TED главна сцена, говорник на неенглеском

Иста квалитета звука, варијација акцента. Исправни именици и технички цитати падају пар бодова — прилагођена лексика опоравља већи део.

92%
TEDx локалан догађај, једна говорник

Променљива акустика простора, понекад преносиви микрофон. Повремени артифакти аплауза. Време подконтне је и даље нетачна оквираж.

87%
TED интервју / Q&A са микрофоном публике

Питања публике на дељеном преклапајућем микрофону, водитељ преклапања, музичке удби на TED-Ed. Најгори случај у нашим TED подворима.

Честа питања

8 ствари које људи питају о транскрипцији TED разговора.

01TED.com већ има препис на сваком разговору. Зашто то плаћати?+
Јер се TED.com препис чита само на страници — нема SRT или VTT дугмета преузимања, нема етикета говорника на TED Interview или Q&A формату, и нема начина да га унесете у сопствени радни ток наслова. Ако вам треба само читање дуж, ted.com је добро. Ако вам је потребнa датотека поднаслова, требате транскрипцијско пролазити.
02Могу ли само налепити ted.com URL или морам прво преузети видео?+
Налепите URL директно. Извлачимо аудио на серверу — без MP4 преузимања, без экстензија прегледача. Исто за TEDx YouTube канале и TED-Ed видеа. Само батите везу у образац посла.
03Да ли функционише за TEDx разговоре који су само на YouTube-у?+
Да. TEDx локални догађаји su на званичном TEDx Talks YouTube канали и јединствених канала одељенка. Налепите било који YouTube URL и решавамо га на исти начин. Прецизност је малко нижа од главне сцене јер варијара звук по месту, али пада око 92% на већини TEDx отпремања.
04Шта је са TED-Ed анимацијама са наратором и позаду музиком?+
Функционише, али је то најтежи случај у нашим TED подворима. Наратор је обично чист, али музички кревети и звучни дизајн једу неколико бодова прецизности. Означавамо музику као несловни догађај тако да загадњује препис. Очекујте око 87-90% на TED-Ed.
05Могу ли добити маркере поглавља као оне које TED понекад показује?+
Да, на Pro и Business плановима. AI резиме укллучује временско означене маркере поглавља — типично 4 до 8 по разговору, у зависности од дужине. Они се генеришу из садржаја преписа, не извлаче из TED-ових властитих метаподатака.
06Како то ради са аплаузом, смехом и овацијама?+
Они су обележени као несловни догађаји — [аплауз], [смех], [музика] — у препису и прескочени у време поднаслова. Генерички алати без овога често халуцинирају речи пунитора током аплауза, које онда завршавају печене у вашој .srt датотеци.
07Да ли функционише за TED разговоре на језицима другачијим од енглеског?+
Да — аутоматска детекција обрађује 99 језика. TED.com-ов волонтерски преводи покривају више језика од оних које транскрибујемо (мој Open Translation Project има 100+), али они су преводи црвене енглеске. Транскрибујемо оригиналне аудио на оном језику н�� коме је говорник заиста говорила.
08Да ли могу транскрибовати TED разговоре под мојој лицензи?+
TED razgovori су преблокирани креативним Commons BY-NC-ND, што дозвољава незатвор-хастерско поново коришћење са приписком али не изведена дела за комерцијално дистрибуцију. Транскрибовање за личну студију, истраживање или унутрашњу приступачност je обично добро. Поново објављивање преписа или наслова видеа комерцијално није. Не можемо вам дати правни савет — проверите TED Услове коришћења и CC лицензу за вашу специфичну употребу.

Налепите TED разговор URL. Видите шта добијате.

30 бесплатних минута свaki месец. Без картице. Етикете говорника, SRT и VTT извози, маркери поглавља на Pro.

Почните бесплатно