Transkripcija za kliničare.CME predavanja, istraživački intervjui, medicinske konferencije.

Ubacite snimak CME predavanja, intervju iz istraživanja sa saglasnošću ili panel sa konferencije. Dobijate transkript sa oznakama govornika i obrađenom medicinskom terminologijom — bez BAA, jer ovo nije pravljeno za PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Pogledajte šta izlazi

Snimak konferencije ulazi. Pretraživ transkript izlazi.

Nalepite spisak lekova i akronima u prilagođeni rečnik pre slanja i prepoznavač će biti pristrasan prema njima. Empagliflozin ostaje empagliflozin. NSTEMI ostaje NSTEMI.

CME panel · MP3REC 2 govornika · 38:12
auto-detektovan en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transkript · strimuje94% tačnosti
S1

Dr. Patel, provedite nas kroz raspored titracije GLP-1 sa vašeg slajda.

S2

Počinjemo sa semaglutidom od 0,25 miligrama nedeljno tokom četiri nedelje, pa povećavamo u zavisnosti od GI tolerancije.

S1

A kardiovaskularni ishodi iz studije SELECT — kako su to promenili u vašoj praksi?

S2

Dvadeset procenata smanjenja MACE. To je broj koji nas je pomerio kod sekundarne prevencije.

94% na lavalier CME zvukuDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tri stvarne opcije · poštena komparacija

Ljudska medicinska transkripcija. Generički AI. Ili mi.

Rev i slični ljudski servisi će potpisati BAA i transkribovati preglede pacijenata — ali plaćate po minuti i čekate danima. Generički AI alati su jeftini ali se sapliću na imenima lekova. Mi smo u sredini za široku upotrebu bez PHI: CME, istraživački intervjui, konferencije.

Option 01

Rev human medical

Obučeni transkriberi, svesni HIPAA, potpisuju BAA. Sporo i skupo.

PHI / BAADa (na zahtev)
Vreme isporuke12-48 sati
Medicinski rečnikObrađuju ljudi
DijarizacijaRučne oznake
Cena · po min~$1.50 (ljudski)
IzvozDOCX · TXT · SRT
Best forPregledi ili zvuk sa PHI gde vam zaista treba radni tok pokrivenog entiteta i možete da čekate dva dana.
Option 02

Transcription.Solutions

Minuti, ne dani. Prilagođeni medicinski rečnik. Samo sadržaj bez PHI — zvuk se briše u roku od 24h.

PHI / BAANije pokriveno · samo bez PHI
Vreme isporuke~1× dužina zvuka
Medicinski rečnikPrilagođena lista · 99 jezika
DijarizacijaAuto · 2-8 govornika
Cena · po min$0.03
Čuvanje zvukaBrisanje za 24h
Best forCME, grand rounds, istraživački intervjui sa saglasnošću, snimci konferencija — sve bez prepoznatljivog zvuka pacijenta.
Option 03

Otter / generički AI

Jeftino i brzo, ali bez medicinskog pristrasnog modela. Imena lekova i akronimi se vraćaju fonetski.

PHI / BAANe
Vreme isporukeBrzo
Medicinski rečnikGenerički engleski model
DijarizacijaAkustična, podešena za EN
Prilagođeni rečnikOgraničeno / plaćeni nivo
Cena~$17/korisnik/mes
Best forNeformalni sastanci gde je 'empagliflozin' koji postaje 'M paga flor zin' smešan, a ne problem.

Cene i dostupnost BAA tačne na dan 2026. Rev-ov medicinski/BAA radni tok dostupan je na zahtev, nije podrazumevani proizvod.

Specifično za klinički sadržaj

Tri stvari koje ruše generičku transkripciju na medicinskom zvuku.

Većina propusta nije akustična — vokabularna je. Podesite ovo pre slanja.

Šta polazi po zlu

  1. 1Imena lekova se fonetizuju. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutid — generički modeli pogađaju slogove. Provedete sat sa pronađi-i-zameni.
  2. 2Akronimi se urušavaju. NSTEMI postaje 'in stemi'. CABG postaje 'cabbage'. ICD-10 se čita kao godina.
  3. 3Panel pitanja i odgovori spajaju govornike. Generička dijarizacija očekuje dva glasa na podkastu, ne četiri panelista plus pitanja iz publike.

Šta da podesite ovde

  1. 1Nalepite svoju listu lekova, eponima i imena studija u prilagođeni rečnik na formi za posao. Prosledimo ih prepoznavaču kao pristrasnost, ne kao striktnu pretragu.
  2. 2Dodajte uobičajene akronime sa fonetskim naznakama (CABG → 'cabbage' se neće desiti ako je CABG u rečniku). Radi za ICD-10 šifre, imena studija, simbole gena.
  3. 3Postavite broj govornika na panel režim (4-8) i podesićemo dijarizaciju za smene svakih par sekundi umesto dugih monoloških blokova.

Preporučena podešavanja posla za klinički sadržaj

Ubacite CME ili intervju fajl i ova podešavanja se uključuju podrazumevano. Promenite po poslu sa forme.

Jezički model
en-US · medicinski rečnik uključen
Prilagođeni rečnik
Imena lekova, akronimi, ID studija
Dijarizacija
Panel režim · 2-8 govornika
Poštapalice
Uklonjene podrazumevano
Sažetak
Ključne tačke + izvlačenje pitanja i odgovora
Izvoz
DOCX · SRT · TXT sa vremenskim oznakama

Accuracy · real-world numbers

94% na lavalier CME zvuku. Najgori slučaj je telefonski snimak sa kraja sale.

Medicinski sadržaj živi ili umire na terminologiji. Granicu postavlja plasman mikrofona i koliko je odjeka iz prostorije uhvaćeno — onda prilagođeni rečnik zatvara razliku na imenima lekova i akronimima. Brojevi ispod dolaze iz realnih korisničkih fajlova.

95%
Lavalier ili slušalice · CME sa jednim govornikom

Solo izlagač sa lav mikrofonom, snima direktno na uređaj. Sa uključenim prilagođenim rečnikom, imena lekova i akronimi pogađaju pouzdano.

93%
Direktan signal sa razglasa · konferencijsko predavanje

Snimak povučen iz AV kabine, ne iz sale. Pitanja iz publike preko mikrofona u sali oduzimaju par poena; izlagač ostaje čist.

91%
Istraživački intervju u tihoj prostoriji

Dva govornika, kondenzatorski mikrofon na stolu, intervju sa saglasnošću i odobrenjem IRB-a. Specijalistička terminologija ima koristi od rečničke naznake.

84%
Telefon ili grand rounds snimljen iz zadnjih redova

Telefon naslonjen na pulpit ili zvuk amfiteatra snimljen iz publike. Upotrebljivo za pretragu i pregled; očekujte prolaz za sređivanje imena lekova.

Česta pitanja

8 pitanja koja ljudi postavljaju o medicinskoj transkripciji.

01Mogu li da otpremim pregled pacijenta ili bilo šta sa PHI?+
Ne. Nismo pokriveni ugovorom o poslovnom partnerstvu (BAA) i platforma nije pravljena za zaštićene zdravstvene informacije. Ako zvuk identifikuje pacijenta — ime, MRN, prepoznatljiv glas u kliničkom pregledu — koristite servis pokriven HIPAA-om kao što je Rev-ov BAA radni tok, Abridge ili DeepScribe.
02Šta se onda računa kao odgovarajuća upotreba?+
CME predavanja i grand rounds koje biste rado javno objavili. Konferencijska predavanja i snimci panela. Kvalitativni istraživački intervjui sa saglasnošću gde su učesnici prihvatili transkripciju. Sadržaj za medicinsku edukaciju. Sve gde nema prepoznatljivog zvuka pacijenta.
03Imam istraživačke intervjue odobrene od IRB-a. Da li su oni u redu?+
Da, pod uslovom da su učesnici dali saglasnost na transkripciju od strane treće strane (AI servisa) i da snimci ne sadrže PHI drugih pacijenata. Mnogi IRB protokoli ovo navode — proverite svoj odobreni obrazac saglasnosti. Mi smo obrađivač za sadržaj bez PHI; ne potpisujemo BAA.
04Koliko dobro obrađujete imena lekova i medicinske akronime?+
Iz kutije, model poznaje uobičajenu terminologiju — semaglutid, metformin, NSTEMI, COPD. Za specijalistički rad (onkološki lekovi u razvoju, simboli gena, akronimi studija) nalepite listu rečnika na formi posla i tačnost na tim terminima značajno raste.
05Koliko dugo čuvate audio fajl?+
Zvuk se trajno briše u roku od 24 sata od završetka posla. Transkript ostaje u vašem nalogu dok ga ne obrišete. Ovo nije politika čuvanja na HIPAA nivou — to je naš podrazumevani režim za sve.
06Možete li da transkribujete panel diskusiju sa pet govornika?+
Da. Postavite broj govornika na 4-8 na formi posla i podesićemo dijarizaciju za kraće smene. Očekujte 2-3 minuta sređivanja da preimenujete automatske oznake (Govornik 1, 2, 3) u prava imena. Najbolje radi kada svaki panelista ima mikrofon.
07Da li transkribujete medicinske konferencije na jezicima pored engleskog?+
Da — 99 jezika sa auto-detekcijom, uključujući španski, mandarinski, nemački, francuski, portugalski, japanski. Prilagođeni rečnik radi na svim njima, pa možete predati španska brendirana imena lekova ili nemačke akronime studija.
08Koja je razlika između vas i Dragon Medical One ili Abridge?+
To su alati za klinički radni tok — ambijentalni skribi ili motori za diktiranje koji žive unutar EHR-a i pravljeni su oko pregleda pacijenata pod BAA. Mi smo na suprotnom kraju: fajl ulazi, transkript izlazi, za edukativni i istraživački zvuk koji uopšte ne pripada EHR-u.

Ubacite svoje CME predavanje ili istraživački intervju. Pogledajte šta izlazi.

30 besplatnih minuta svakog meseca. Bez kartice. Prilagođeni rečnik, 99 jezika, zvuk se briše za 24h. Samo sadržaj bez PHI.

Počnite besplatno