Møtenotater fra opptak.Delt før neste standup.

Last opp møteopptaket fra hvilken som helst plattform. Få transkribering med talerkoder pluss en strukturert notaterblokk — beslutninger, handlingspunkter med eiere, åpne spørsmål — klar til å lime inn i Slack eller Linear.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Se hva som kommer ut

Opptak inn. Notater som laget faktisk leser.

Vi sender ikke bare en transkribering. Etter taleroppdeling, en sammenfattingspass trekker ut møtestrukturen — hva som ble besluttet, hvem som eier hva og når, hva som fortsatt er åpent. Full transkribering ligger under i tilfelle noen vil grave dypere.

Produktsynk-opptakREC 4 talere · 32:14
auto-oppdaget en-US44.1 kHz stereo · 192 kbps
~90s
Notater · strømming95% nøyaktighet
S1

Så på onboarding-redesignet — sender vi den nye flyten denne sprinten eller utsetter vi?

S2

Utsetter. Teksten for tom tilstand er ikke godkjent og legal flagget to skjermer i går.

S3

Jeg kan ha juridiske revisjoner tilbake innen torsdag hvis Priya kan levere teksten innen fredag.

S1

Fungerer. Låser lansering for neste onsdag da.

95% på lagmøterDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tre virkelige alternativer · ærlig sammenligning

Fathom eller Fellow. Granola. Eller oss.

Fathom og Fellow sitter som en bot i kalenderen din. Granola lytter lokalt på laptopen. Vi fungerer fra filen etter møtet — uansett hvilket verktøy som spilte det inn.

Option 01

Fathom / Fellow

Kalender-bot deltar i hvert møte. Notater generert live, låst til deres app.

KreverKalender OAuth + bot i invitasjon
Fungerer på gamle opptakBegrenset / betalt tiers
SpråkEngelsk-først
EksportDeres dashbord + CRM-automatisering
Kostnad$0 gratis tier — $19+/bruker/mnd betalt
Best forSalgsteam som vil ha en bot i hvert møte og ønsker CRM-synk.
Option 02

Transcription.Solutions

Last opp filen. Få transkribering + strukturerte notater. Ingen bot, ingen kalenderadgang.

KreverOpptaksfilen. Det er alt.
Fungerer på gamle opptakJa — alle filer, all alder
Språk99, auto-oppdaget
EksportDOCX · SRT · TXT · JSON
Kostnad · per min$0.03
Best forTeam som spiller inn på blandede plattformer (Zoom, Meet, Teams, møter ansikt-til-ansikt) og vil ha notater utenfor en leverandør-dashbord.
Option 03

Granola

Mac-app fanger systemlyd + mikrofonen din. Notat-overflaten er differensiatoren.

KrevermacOS-app installert
Fungerer på gamle opptakNei — må kjøre under møte
SpråkEngelsk-leaning
EksportMarkdown, Notion, Linear
Kostnad~$18/bruker/mnd (tilnærming)
Best forMac-brukere som tar direkte notater og vil at AI skal rydde dem opp etterpå.

Prising og feature-flagg tilnærmet per 2026. Gratistier for bot-baserte verktøy endres hyppig — sjekk deres nettsted for gjeldende grenser.

Spesifikt for møtenotater

Tre ting som ødelegger møtenotater på generiske transkriberer.

Generisk ASR gir deg en vegg av tekst. Møtenotater trenger struktur — slå på disse slik sammenfatteren har noe å jobbe med.

Hva som går galt

  1. 1Handlingspunkter forsvinner i tekstveggen. Generiske transkripsjoner løper 8000+ ord. Ingen leser dem igjen. 'Hvem eier hva' fra minutt 24 forsvinner.
  2. 2Eiere tilskrevet feil person. Uten talerkoder, 'jeg tar det' blir tvetydig — sammenfatteren gjetter basert på kontekst og får det galt.
  3. 3Interne produktnavn blir manglet. Dine prosjektkodeord, interne verktøy, kundekontoer kommer ut fonetisk. 'Project Halo' blir 'project halo' eller 'project hello'.

Hva som skal slås på her

  1. 1Slå på Handlingspunkter + beslutninger i sammenfattingsinnstillingene. Hvert element lander med eier, forfallsdato hvis nevnt, og en transkripsjonsmarkør-lenke.
  2. 2Pass på at taleroppdeling er på før opplasting. Så gi navn på talerne på første pass — eier-attribusjon nedstrøms avhenger av det.
  3. 3Lim inn prosjektnavn, lagmedlem-navn, kundekontoer i Tilpasset vokabular. Gjenkjenner behandler dem som hint, ikke harde samsvarelser.

Anbefalt job-innstillinger for møtenotater

Slipp et møte-opptak og disse slår seg på som standard. Overstyring per-job fra skjemaet.

Taleroppdeling
På · akustisk + kanal hvis stereo
Taler-modell
Dialog · 2-10 talere
Språk
Auto-oppdaget
Fyllerord
Fjernet
Sammendrag
Beslutninger · handlingspunkter · åpne spørsmål
Eksport
DOCX (transkribering + notaterblokk)

Accuracy · real-world numbers

95% på lagmøter. Notatene holder seg bedre enn transkripsjonen.

Transkripsjons-nøyaktighets-tak settes av mikrofonkvalitet og overlapping. Strukturert-notaters-nøyaktighet degraderer langsommere — sammenfatteren kan fortsatt trekke ut beslutninger og handlingspunkter selv når individuelle ord er uklare. Tall nedenfor er fra virkelige kundemøte-filer.

95%+
Hodetelefonmikrofon / individuelle mikrofoner, ≤4 talere

Hver person på sin egen mikrofon, lav bakgrunnsstøy. Handlingspunkt-ekstrahering nesten perfekt — navn, datoer, eiere lander alle.

92%
Laptop-mikrofon, hybrid-møte, 4-6 talere

Vanligste tilfelle. Stereo-fangst fra Zoom/Meet/Teams. Taleroppdeling stabil, av og til sammenslåing på like stemmer.

88%
Konferanserom-mikrofon, 6+ talere

Enkelt omnidireksjonalt mikrofon i bordet. Overlapping oppstår. Notater fanger fortsatt beslutninger; ordrett sitater trenger en sjekk.

82%
Telefon opptatt nær høyttaler, møte ansikt-til-ansikt

Telefon på bordet under møte ansikt-til-ansikt. Bakgrunnsstøy, fjern-stemmer. Bruk notat-sammendraget; behandle transkripsjonen som et utkast.

Vanlige spørsmål

8 ting folk spør om møtenotater.

01Identifiserer AI-sammendraget faktisk handlingspunkter korrekt?+
Ja, når talerkoder er rene. Sammenfatteren ser etter bindingsspråk ('jeg tar det', 'jeg kan ha det innen torsdag') og tilskriver den merkede taleren. Hvis du hopper over navngivelses-passet på talerne, kommer eiere ut som 'Taler 2' i stedet for navn — som dreper verdien.
02Kan du delta i Zoom- eller Meet-møte mitt live som Otter eller Fathom?+
Vi har en bot for Zoom og Meet, men primærflyten er opplasting-etterpå. De fleste team får allerede en opptak fra møte-plattformen — vi jobber fra den filen. Ingen kalender OAuth, ingen bot som dukker opp uinvitert.
03Hvordan ser DOCX ut når jeg laster den ned?+
To deler. Topp er AI-notater-blokken — beslutninger, handlingspunkter med eiere, åpne spørsmål, nøkkelpoeng — klar til å lime inn i Slack eller prosjektsporer. Under er full talerkodestøttet transkribering med tidsstempler. De fleste sender topp, arkiverer bunn.
04Vil dette fungere for møter ansikt-til-ansikt opptatt på en telefon?+
Ja, med forbehold. Forvent ~82% transkripsjons-nøyaktighet på en telefon-på-bordet-opptak — bakgrunnsstøy og fjern-stemmer skader. De strukturerte notatene fungerer fortsatt fordi sammenfatteren er robust mot ord-nivå-feil. Behandle transkripsjonen som et utkast, stol på notatene.
05Hvordan håndterer dere konfidensielle møte-opptak?+
Kildefilen slettes permanent innen 24 timer etter behandling. Transkripsjonen og notatene forblir i kontoen din til du sletter dem. Vi trener ikke modeller på lyden din. SOC 2 Type II under vei; spør hvis du trenger attesten.
06Kan notatene push direkte til Notion, Linear eller Slack?+
Ikke ennå — vi har ikke innfødte integrasjoner til prosjekt-verktøy. DOCX- og Markdown-eksportene er utformet til å lime inn rent til noen av dem. En Zapier-stil-trigger på job-ferdigstilling er på veikartet.
07Hva med møter på to språk eller med ikke-engelsktalere?+
Auto-oppdaget velger det dominante språket. For genuint tospråklige møter (f.eks spansk + engelsk-kodebytting), nøyaktighet på minoritets-språket faller noen poeng. Vi støtter 99 språk og sammenfattings-blokken genereres på samme språk som transkripsjonen.
08Hvor lenge til notatene er klare etter at jeg laster opp?+
Omtrent 0,1× reell tid for transkribering, pluss 30-60 sekunder for sammenfattings-passet. Et 60-minutters møte ferdig på 6-7 minutter. Du får en e-post når jobben er ferdig — lime inn notatene i standupen før den starter.

Slipp et møte-opptak. Få notater før neste standup.

30 gratis minutter hver måned. Intet kort. Talerkoder, strukturerte handlingspunkter, full DOCX-eksport inkludert.

Start gratis