Transkripsjon for klinikere.CME-forelesninger, forskningsintervjuer, medisinske konferanser.

Slipp inn et CME-forelesningsopptak, et samtykkebasert forskningsintervju eller et konferansepanel. Få en talermerket transkripsjon med medisinsk terminologi på plass — ingen BAA nødvendig, fordi dette ikke er bygget for PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Se hva som kommer ut

Konferanseopptak inn. Søkbar transkripsjon ut.

Lim inn legemiddellisten og akronymene dine i egendefinert ordliste før innsending, så vekter gjenkjenneren mot dem. Empagliflozin forblir empagliflozin. NSTEMI forblir NSTEMI.

CME-panel · MP3REC 2 talere · 38:12
auto-detektert en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transkripsjon · streaming94 % nøyaktighet
S1

Dr. Patel, ta oss gjennom GLP-1-titreringsskjemaet fra lysbildene dine.

S2

Vi starter semaglutid på 0,25 milligram ukentlig i fire uker, og trapper deretter opp basert på GI-toleranse.

S1

Og de kardiovaskulære utfallene fra SELECT-studien — hvordan endret det praksisen din?

S2

Tjue prosent reduksjon i MACE. Det er tallet som flyttet oss på sekundærprevensjon.

94 % på lavalier CME-lydDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tre reelle alternativer · ærlig sammenligning

Menneskelig medisinsk transkripsjon. Generisk AI. Eller oss.

Rev og lignende menneskelige tjenester signerer en BAA og transkriberer pasientkonsultasjoner — men du betaler per minutt og venter i dagevis. Generiske AI-verktøy er billige, men snubler i legemiddelnavn. Vi sitter i midten for det brede bruksområdet uten PHI: CME, forskningsintervjuer, konferanser.

Option 01

Rev menneskelig medisinsk

Opplærte transkribenter, HIPAA-bevisste, signerer en BAA. Tregt og dyrt.

PHI / BAAJa (på forespørsel)
Leveringstid12–48 timer
Medisinsk ordforrådMenneskehåndtert
DiariseringManuelle merkelapper
Pris · per min~$1.50 (menneske)
EksportDOCX · TXT · SRT
Best forKonsultasjoner eller PHI-holdig lyd der du legitimt trenger en BAA-dekket arbeidsflyt og kan vente i to dager.
Option 02

Transcription.Solutions

Minutter, ikke dager. Egendefinert medisinsk ordliste. Kun innhold uten PHI — lyd slettes innen 24 t.

PHI / BAAIkke dekket · kun uten PHI
Leveringstid~1× lydlengde
Medisinsk ordforrådEgendefinert hintliste · 99 språk
DiariseringAuto · 2–8 talere
Pris · per min$0.03
LydlagringSlettet etter 24 t
Best forCME, grand rounds, samtykkebaserte forskningsintervjuer, konferanseopptak — alt uten identifiserbar pasientlyd.
Option 03

Otter / generisk AI

Billig og raskt, men ingen medisinsk vekting. Legemiddelnavn og akronymer kommer tilbake fonetisk.

PHI / BAANei
LeveringstidRask
Medisinsk ordforrådGenerisk engelsk modell
DiariseringAkustisk, EN-tunet
Egendefinert ordlisteBegrenset / betalt nivå
Pris~$17/bruker/mnd
Best forUformelle møter der «empagliflozin» som blir «M paga floor zin» er morsomt heller enn et problem.

Priser og BAA-tilgjengelighet er korrekt per 2026. Revs medisinske/BAA-arbeidsflyt er forespørselsbasert, ikke standardproduktet.

Spesifikt for klinisk innhold

Tre ting som ødelegger generisk transkripsjon på medisinsk lyd.

De fleste feilene er ikke akustiske — de er vokabularet. Slå disse på før du sender inn.

Hva som går galt

  1. 1Legemiddelnavn blir fonetisert. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutid — generiske modeller gjetter på stavelser. Du bruker en time på finn-og-erstatt.
  2. 2Akronymer kollapser. NSTEMI blir «in stemi». CABG blir «cabbage». ICD-10 leses som et årstall.
  3. 3Panelspørsmål slår sammen talere. Generisk diarisering forventer to stemmer på en podkast, ikke fire panelister pluss publikumsspørsmål.

Hva du slår på her

  1. 1Lim inn legemiddellisten, eponymene og studienavnene dine i egendefinert ordliste på jobbskjemaet. Vi sender dem til gjenkjenneren som en vekting, ikke et hardt oppslag.
  2. 2Legg til vanlige akronymer med fonetiske hint (CABG → «cabbage» skjer ikke hvis CABG er i ordlisten din). Funker for ICD-10-koder, studienavn, gensymboler.
  3. 3Sett antall talere til panelmodus (4–8) så tuner vi diarisering for skifter hvert par sekunder heller enn lange monologblokker.

Anbefalte jobbinnstillinger for klinisk innhold

Slipp inn en CME- eller intervjufil og disse slås på som standard. Overstyr per jobb fra skjemaet.

Språkmodell
en-US · medisinsk ordliste på
Egendefinert ordliste
Legemiddelnavn, akronymer, studie-ID-er
Diarisering
Panelmodus · 2–8 talere
Fyllord
Fjernet som standard
Sammendrag
Hovedpunkter + uttrekk av Q&A
Eksport
DOCX · SRT · tidsstemplet TXT

Accuracy · real-world numbers

94 % på lavalier CME-lyd. Verste tilfelle er telefonopptak fra bakerst i rommet.

Medisinsk innhold står og faller på terminologi. Taket settes av mikrofonplassering og hvor mye romklang du fanget opp — så lukker egendefinert ordliste gapet på legemiddelnavn og akronymer. Tallene under er fra reelle kundefiler.

95%
Lavalier eller headset · CME med én taler

Soloforedragsholder med lav-mikrofon, opptak rett til enheten. Med egendefinert ordliste på treffer legemiddelnavn og akronymer pålitelig.

93%
Direkte PA-signal · konferanseforedrag

Opptak hentet fra AV-buret, ikke rommet. Spørsmål og svar fra publikumsmikrofoner faller noen prosentpoeng; taleren forblir ren.

91%
Forskningsintervju i stille rom

To talere, kondensatormikrofon på bordet, samtykkebasert IRB-godkjent intervju. Spesialterminologi har nytte av et ordforrådshint.

84%
Telefon eller grand rounds bakerst i rommet

Telefon plassert på en talerstol eller publikumsopptak fra auditorium. Brukbart for søk og gjennomgang; forvent en oppryddingsrunde på legemiddelnavn.

Vanlige spørsmål

8 spørsmål folk stiller om medisinsk transkripsjon.

01Kan jeg laste opp en pasientkonsultasjon eller noe med PHI?+
Nei. Vi er ikke dekket av en Business Associate Agreement, og plattformen er ikke bygget for Protected Health Information. Hvis lyden identifiserer en pasient — navn, MRN, gjenkjennelig stemme i en klinisk konsultasjon — bruk en HIPAA-dekket tjeneste som Revs BAA-arbeidsflyt, Abridge eller DeepScribe i stedet.
02Hva regnes da som passende her?+
CME-forelesninger og grand rounds du gjerne ville lagt ut offentlig. Konferanseforedrag og panelopptak. Samtykkebaserte kvalitative forskningsintervjuer der deltakerne har godkjent transkripsjon. Medisinsk undervisningsinnhold. Alt der det ikke finnes identifiserbar pasientlyd.
03Jeg har IRB-godkjente forskningsintervjuer. Er de OK?+
Ja, forutsatt at deltakerne samtykket til transkripsjon av en tredjeparts AI-tjeneste og at opptakene ikke inneholder andre pasienters PHI. Mange IRB-protokoller spesifiserer dette — sjekk det godkjente samtykkeskjemaet ditt. Vi er en databehandler for innhold uten PHI; vi signerer ikke BAA-er.
04Hvor godt håndterer dere legemiddelnavn og medisinske akronymer?+
Ut av boksen kjenner modellen vanlig terminologi — semaglutid, metformin, NSTEMI, KOLS. For spesialistarbeid (onkologiske legemiddelpipelines, gensymboler, studieakronymer) lim inn en ordliste på jobbskjemaet, så hopper nøyaktigheten på de termene betraktelig.
05Hvor lenge oppbevarer dere lydfilen?+
Lyden slettes permanent innen 24 timer etter at jobben er fullført. Transkripsjonen ligger i kontoen din til du sletter den. Dette er ikke en HIPAA-gradert lagringspolicy — det er bare standarden vår for alle.
06Kan dere transkribere en paneldiskusjon med fem talere?+
Ja. Sett antall talere til 4–8 på jobbskjemaet, så tuner vi diarisering for kortere turer. Forvent en oppryddingsrunde på 2–3 minutter for å endre auto-merkelappene (Taler 1, 2, 3) til faktiske navn. Funker best når hver panelist har en mikrofon.
07Transkriberer dere medisinske konferanser på andre språk enn engelsk?+
Ja — 99 språk med auto-deteksjon, inkludert spansk, mandarin, tysk, fransk, portugisisk, japansk. Egendefinert ordliste funker på alle, så du kan levere inn spanske legemiddelmerkenavn eller tyske studieakronymer.
08Hva er forskjellen mellom dere og Dragon Medical One eller Abridge?+
Det er kliniske arbeidsflytverktøy — ambient scribes eller dikteringsmotorer som lever inne i EHR-systemet og er bygget rundt pasientkonsultasjoner under en BAA. Vi er den motsatte enden: fil inn, transkripsjon ut, for undervisnings- og forskningslyden som ikke hører hjemme i en EHR i det hele tatt.

Slipp inn CME-forelesningen eller forskningsintervjuet ditt. Se hva som kommer ut.

30 gratis minutter hver måned. Ingen kort. Egendefinert ordliste, 99 språk, lyd slettet innen 24 t. Kun innhold uten PHI.

Kom i gang gratis