Transcriptie voor academische onderzoekers.IRB-bewust, CAQDAS-klaar, 100+ talen.

Upload je onderzoeksinterview of focusgroepopname. Krijg een transcript met spreker labels en timestamps, ready voor NVivo, Atlas.ti of MaxQDA — je audio verdwijnt na 24 uur.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Zie wat eruit komt

Veldopname in. Coderingsklaar transcript eruit.

We markeren elke deelnemer turn met een timestamp, behouden vulwoorden bij verbatim-verzoeken, en exporteren DOCX met speaker-stijlen die je CAQDAS-tool herkent.

Halfgestructureerd interview · .wavREC 2 sprekers · 1:08:24
auto-detected en-GB44.1 kHz mono · lavalier mic
~90s
Transcript · streaming94% nauwkeurigheid · verbatim modus
S1

Kun je me door het eerste moment lopen toen je merkte dat er iets in de buurt was veranderd?

S2

Um, het was waarschijnlijk 2019 — de bakkerij op de hoek sloot, en, ja, toen realiseerde ik het me.

S1

En hoe voelde het om dat over die maanden zien gebeuren?

S2

Eerlijk gezegd? Als of de plek die ik dertig jaar lang kende, aan het verdwijnen was, stukje voor stukje.

94% bij lavalier interviewDOCX (CAQDAS) · TXT · SRT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Drie echte opties · eerlijke vergelijking

Rev human. NVivo Transcription. Of wij.

Rev's human service is de historische standaard voor dissertatie-kwaliteit citaten. NVivo bundelt AI-transcriptie in het CAQDAS-gereedschap zelf. Wij zitten ertussenin — sneller dan Rev, nauwkeuriger en IRB-vriendelijker dan NVivo's ingebouwde transcriptie.

Option 01

Rev (human transcriptie)

Mensen typen het. Traag, duur, maar de gouden standaard voor publiceerbare verbatim-transcripties.

Omlooptijd12–24 uur (standaard)
Kosten · per minuut$1.50 human / $0.25 AI
Spreker labelsJa, handmatig geplaatst
AudioretentieOpgeslagen op Rev-servers
TalenEN human · ~30 AI
CAQDAS-exportDOCX, TXT (handmatig)
Best forEnkele hoog-risico interviews bestemd voor directe citaten in een gepubliceerd artikel, waar budget niet het probleem is.
Option 02

Transcription.Solutions

AI-transcript in minuten, audio verwijderd in 24u, DOCX gestijled voor NVivo en Atlas.ti import.

Omlooptijd~5 min voor een 60-minuten bestand
Kosten · per minuut$0.03
Spreker labelsDiarized, hernoem in app
AudioretentieVerwijderd binnen 24u
Talen100+, auto-gedetecteerd
CAQDAS-exportDOCX kopstijlen + TXT
Best forOnderzoekers die 20+ interviews afnemen en snelle eerste-pass transcripties nodig hebben, waarna zij de 5% quotes voor publicatie handmatig corrigeren.
Option 03

NVivo Transcription / Otter

AI-transcriptie gebundeld in je CAQDAS-tool of noter. Handig, Engels-gericht, minder controle.

OmlooptijdVergelijkbaar (AI)
KostenCredit packs · ~$0.30/min
Spreker labelsAkoestisch, Engels-afgestemd
AudioretentieGekoppeld aan abonnement
TalenNon-EN nauwkeurigheid daalt
CAQDAS-exportNative naar NVivo alleen
Best forAlleen PhD-studenten die volledig in het Engels werken in een CAQDAS-ecosysteem en één rekening willen.

Prijzen en functiepinnen kloppen tot 2026. Rev's AI/human-split en NVivo Transcription-creditprijzen variëren per regio en academische licenties.

Specifiek voor kwalitatief onderzoek

Drie dingen waar onderzoekers tegenaan lopen met algemene transcriptietools.

Zet de juiste instellingen aan voordat je upload en het transcript wordt direct in je CAQDAS-project geïmporteerd.

Wat gaat fout

  1. 1Vulwoorden stiekem verwijderd. Algemene AI verwijdert "um", "like", valse starts — prima voor vergaderaantekeningen, fataal voor conversatieanalyse of discourswerk.
  2. 2Domeinspecifieke terminologie (theoretische kaders, medicijnnamen, plaatsnamen, verwantschapstermen) wordt fonetisch getranscribeerd. Codering heeft dan een find-and-replace pass nodig.
  3. 3Audio zit voor onbepaalde tijd op de servers van de leverancier. De meeste IRB-gegevensbeheerplannen vereisen verwijdering of gecontroleerde retentie — leveranciers documenteren dit zelden duidelijk.

Wat je hier aanpast

  1. 1Schakel naar Verbatim-modus op het jobformulier. We behouden vulwoorden, valse starts, herhalingen en lachmarkeringen — schone modus is opt-in, niet standaard voor onderzoekers.
  2. 2Plak je codebooktermen en eigennamen in Custom vocabulary. We geven het door als hint, niet als harde substitutie, dus context wint nog steeds.
  3. 3Audio wordt verwijderd binnen 24 uur na jobvoltooiing. Transcript blijft in je account. We kunnen op verzoek een verwijderingsbevestiging voor je IRB-bestand afgeven.

Aanbevolen jobinstellingen voor onderzoeksinterviews

Drop een veldopname en deze staan standaard aan. Override per job in het formulier.

Mode
Verbatim (vulwoorden + valse starts aan)
Speaker model
Interview · 2–8 sprekers
Language
Auto-detectie · accenttolerabel
Timestamps
Elke sprekerbeurt
Audio retention
Verwijder binnen 24u
Export
DOCX (CAQDAS-stijlen) · TXT · SRT

Accuracy · real-world numbers

94% bij een schone lavalier-interview. Eerlijk over wat veldwerk breekt.

Veldaudio is het moeilijkste geval in transcriptie — open ruimtes, Engelse accenten, overlappende spraak in focusgroepen. Lavalier-mic dyadische interviews bereiken het plafond; omgevingsopnames en grote focusgroepen degraderen het snelst. De getallen hieronder komen van echte onderzoekersuploads, niet van synthetische benchmarks.

95%
1-op-1, lavalier of USB-microfoon

Stille ruimte, enkele L2 of native speaker, recorder op tafel. Beste geval voor halfgestructureerde interviews — de meeste dyadische studies belanden hier.

91%
Handheld recorder, 2–3 sprekers

Zoom H4n of telefoonrecorder mid-tafel. Speaker stoelen geïdentificeerd per richting. Plan een 5-minuten hernoem-pass.

85%
Veldinterview, achtergrondgeluid

Café, markt, wandelinterview. Achtergrondgebabbel en verkeer beïnvloeden korte antwoorden; hoofdturns blijven codeerbaar.

80%
Focusgroep, 5–8 deelnemers

Overlappende spraak en gedeelde microfoon. Diarization zal enkele stille stemmen samenvoegen — verwacht disambiguatie op coderingstijd.

Veel gestelde vragen

8 dingen die onderzoekers vragen over academische transcriptie.

01Is dit acceptabel onder een typisch IRB-gegevensbeheerplan?+
De meeste plannen die we hebben gezien keuren ons goed als ze twee feiten lezen: audio wordt verwijderd binnen 24 uur na jobvoltooiing, en transcripten blijven alleen in het account van de onderzoeker. We zijn zelf geen IRB — je raad beslist uiteindelijk — maar we geven op verzoek een schriftelijke verwerkingsbeschrijving voor je protocol af.
02Behouden jullie mijn interviewaudio?+
Nee. Het audiobestand wordt verwijderd binnen 24 uur nadat de job is voltooid. Alleen het transcript blijft in je account, en je kan dat op elk moment verwijderen. We gebruiken onderzoeksaudio niet om modellen te trainen.
03Kunnen jullie echte verbatim — met vulwoorden, valse starts en overlappen — voor conversatieanalyse?+
Ja. Zet Verbatim-modus aan op het jobformulier en we behouden "um", "uh", herhalingen, valse starts en lachtokens. Overlap wordt gemarkeerd met een accolade symbool aan de turn-grens. We doen Jefferson-notatie niet automatisch — dat is nog steeds handwerk.
04Zal de DOCX schoon in NVivo, Atlas.ti of MaxQDA importeren?+
Ja. Onze DOCX gebruikt de kop- en spreker-stijlen die elk gereedschap verwacht voor automatische codering per spreker. In NVivo, gebruik File → Import → Transcripts. In Atlas.ti en MaxQDA wordt de spreker-paragraafstructuur behouden, dus automatische codering per spreker werkt direct uit de doos.
05Hoe gaat het om met Engels met accent of meertalige interviews?+
We ondersteunen 100+ talen met auto-detectie, inclusief code-switching binnen één opname. Zware L2-accenten landen rond 85–90% op schone audio. Voor minderheidstalen met schaarse trainingsgegevens (bijv. enkele Afrikaanse en inheemse talen) is de nauwkeurigheid lager en zeggen we dat op de taalkiezer.
06Focusgroepen met 6–8 personen — werkt diarization echt?+
Gedeeltelijk. Akoestische diarization scheidt betrouwbaar 4–5 aparte stemmen op een gedeelde microfoon. Daarna verwacht je dat het model de twee stilste deelnemers samenvoegt. De fix is een hernoem-pass in de transcripteditor — de meeste focusgroeptranscripten hebben 10–15 minuten opruiming nodig.
07Kunnen mijn co-PI en promovendi transcripten in hetzelfde project openen?+
Ja. Werkruimten ondersteunen gedeelde mappen met machtigingen per gebruiker — PI kan alle interviews zien, RAs zien alleen hun toegewezen cohort. Handig voor multi-site studies waar je niet wilt dat één student de data van een ander exporteert.
08Voor publicatiekwaliteit directe citaten, bieden jullie een handmatige pass aan?+
Nog niet, en we doen niet alsof. Voor citaten die in een thesis of artikel gaan, is onze aanbeveling: voer eerst het AI-transcript uit, codeer in je CAQDAS-tool, corrigeer vervolgens handmatig de specifieke 30–60 seconden rond elk citaat tegen de audio voordat het wordt verwijderd. Dat is de workflow die de meeste van onze onderzoekergebruikers gebruiken.

Upload één interview. Kijk of het transcript codeert zoals jij het zou coderen.

30 gratis minuten per maand. Geen kaart nodig. Verbatim-modus, 100+ talen, CAQDAS-ready DOCX, audio verwijderd in 24u.

Gratis starten