Transkripsi untuk klinisi.Kuliah CME, wawancara riset, konferensi medis.

Kirim rekaman kuliah CME, wawancara riset dengan consent, atau panel konferensi. Dapatkan transkrip ber-label pembicara dengan terminologi medis yang ditangani — tanpa perlu BAA, karena ini bukan untuk PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Lihat hasilnya

Rekaman konferensi masuk. Transkrip yang bisa dicari keluar.

Tempel daftar obat dan akronim Anda ke custom vocabulary sebelum submit, dan recognizer akan condong ke arah itu. Empagliflozin tetap empagliflozin. NSTEMI tetap NSTEMI.

Panel CME · MP3REC 2 pembicara · 38:12
auto-detected en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transkrip · streamingakurasi 94%
S1

Dr. Patel, jelaskan kepada kami jadwal titrasi GLP-1 dari slide deck Anda.

S2

Kami mulai semaglutide pada 0,25 miligram per minggu selama empat minggu, lalu naikkan berdasarkan toleransi GI.

S1

Dan outcome kardiovaskular dari trial SELECT — bagaimana itu mengubah praktik Anda?

S2

Penurunan dua puluh persen pada MACE. Itu angka yang menggerakkan kami pada pencegahan sekunder.

94% pada audio CME dengan lavalierDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tiga opsi nyata · perbandingan jujur

Transkripsi medis manual oleh manusia. AI generik. Atau kami.

Rev dan layanan manusia serupa bersedia menandatangani BAA dan mentranskrip pertemuan pasien — tapi Anda membayar per menit dan menunggu berhari-hari. Tool AI generik murah tapi keseleo pada nama obat. Kami berada di tengah untuk use case non-PHI yang luas: CME, wawancara riset, konferensi.

Option 01

Rev medis manual

Transkriptor terlatih, sadar HIPAA, bersedia tanda tangan BAA. Lambat dan mahal.

PHI / BAAYa (atas permintaan)
Waktu kerja12-48 jam
Kosakata medisDitangani manusia
DiarizationLabel manual
Biaya · per menit~$1.50 (manusia)
EksporDOCX · TXT · SRT
Best forPertemuan pasien atau audio yang mengandung PHI di mana Anda memang butuh workflow covered entity dan bisa menunggu dua hari.
Option 02

Transcription.Solutions

Menit, bukan hari. Custom medical vocabulary. Hanya konten non-PHI — audio dihapus dalam 24 jam.

PHI / BAATidak tercakup · hanya non-PHI
Waktu kerja~1× durasi audio
Kosakata medisCustom hint list · 99 bahasa
DiarizationOtomatis · 2-8 pembicara
Biaya · per menit$0.03
Retensi audioDihapus dalam 24 jam
Best forCME, grand rounds, wawancara riset dengan consent, rekaman konferensi — apa pun tanpa audio pasien yang teridentifikasi.
Option 03

Otter / AI generik

Murah dan cepat, tapi tanpa biasing medis. Nama obat dan akronim kembali secara fonetik.

PHI / BAATidak
Waktu kerjaCepat
Kosakata medisModel Inggris generik
DiarizationAkustik, di-tune EN
Custom vocabTerbatas / tier berbayar
Biaya~$17/user/bln
Best forRapat santai di mana 'empagliflozin' menjadi 'M paga floor zin' lebih lucu daripada bermasalah.

Harga dan ketersediaan BAA akurat per 2026. Workflow medis/BAA Rev berbasis permintaan, bukan produk default.

Spesifik untuk konten klinis

Tiga hal yang merusak transkripsi generik pada audio medis.

Sebagian besar kegagalan bukan akustik — tapi kosakata. Flip ini sebelum Anda submit.

Apa yang salah

  1. 1Nama obat di-foneti­sasi. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutide — model generik menebak suku kata. Anda menghabiskan satu jam dengan find-and-replace.
  2. 2Akronim runtuh. NSTEMI menjadi 'in stemi'. CABG menjadi 'cabbage'. ICD-10 dibaca sebagai tahun.
  3. 3Panel Q&A menggabungkan pembicara. Diarization generik mengharapkan dua suara di podcast, bukan empat panelis plus pertanyaan audiens.

Yang perlu di-flip di sini

  1. 1Tempel daftar obat, eponim, dan nama studi Anda ke custom vocabulary pada form job. Kami meneruskannya ke recognizer sebagai bias, bukan lookup keras.
  2. 2Tambahkan akronim umum dengan hint fonetik (CABG → 'cabbage' tidak akan terjadi jika CABG ada di vocab Anda). Berlaku untuk kode ICD-10, nama trial, simbol gen.
  3. 3Atur jumlah pembicara ke panel mode (4-8) dan kami tune diarization untuk pergantian setiap beberapa detik, bukan blok monolog panjang.

Pengaturan job yang direkomendasikan untuk konten klinis

Kirim file CME atau wawancara dan ini aktif secara default. Override per-job dari form.

Model bahasa
en-US · kosakata medis aktif
Custom vocabulary
Nama obat, akronim, ID trial
Diarization
Panel mode · 2-8 pembicara
Filler words
Dihapus secara default
Ringkasan
Poin utama + ekstraksi Q&A
Ekspor
DOCX · SRT · TXT dengan timestamp

Accuracy · real-world numbers

94% pada audio CME dengan lavalier. Skenario terburuk: rekaman ponsel dari belakang ruangan.

Konten medis hidup-mati di terminologi. Plafon ditentukan oleh penempatan mic dan seberapa banyak reverb ruangan yang Anda tangkap — lalu custom vocabulary menutup celah pada nama obat dan akronim. Angka di bawah berasal dari file pelanggan nyata.

95%
Lavalier atau headset · CME pembicara tunggal

Presenter solo memakai lav, merekam langsung ke perangkat. Dengan custom vocabulary aktif, nama obat dan akronim ter-hit konsisten.

93%
Feed PA langsung · talk konferensi

Rekaman ditarik dari booth AV, bukan dari ruangan. Q&A dari mic audiens turun beberapa poin; pembicara tetap bersih.

91%
Wawancara riset di ruang tenang

Dua pembicara, mic kondenser di atas meja, wawancara dengan consent yang disetujui IRB. Terminologi spesialis terbantu oleh vocab hint.

84%
Grand rounds via ponsel atau dari belakang ruangan

Ponsel ditegakkan di podium atau audio auditorium yang direkam dari audiens. Bisa dipakai untuk pencarian dan review; siapkan pass cleanup pada nama obat.

Pertanyaan umum

8 hal yang sering ditanyakan tentang transkripsi medis.

01Bolehkah saya mengunggah pertemuan pasien atau apa pun yang mengandung PHI?+
Tidak. Kami tidak tercakup dalam Business Associate Agreement dan platform ini tidak dibangun untuk Protected Health Information. Jika audio mengidentifikasi pasien — nama, MRN, suara yang dapat dikenali dalam pertemuan klinis — gunakan layanan yang tercakup HIPAA seperti workflow BAA Rev, Abridge, atau DeepScribe.
02Lalu apa yang cocok di sini?+
Kuliah CME dan grand rounds yang dengan senang hati Anda posting publik. Talk konferensi dan rekaman panel. Wawancara riset kualitatif dengan consent di mana partisipan menyetujui transkripsi. Konten edukasi medis. Apa pun di mana tidak ada audio pasien yang teridentifikasi.
03Saya punya wawancara riset yang disetujui IRB. Apakah itu OK?+
Ya, asalkan partisipan memberi consent untuk transkripsi oleh layanan AI pihak ketiga dan rekaman tidak mengandung PHI pasien lain. Banyak protokol IRB mencantumkan ini — cek formulir consent yang sudah disetujui. Kami adalah prosesor untuk konten non-PHI; kami tidak menandatangani BAA.
04Seberapa baik Anda menangani nama obat dan akronim medis?+
Secara out-of-the-box, model mengenal terminologi umum — semaglutide, metformin, NSTEMI, COPD. Untuk pekerjaan spesialis (pipeline obat onkologi, simbol gen, akronim trial) tempel daftar vocabulary pada form job dan akurasi pada term tersebut melonjak signifikan.
05Berapa lama Anda menyimpan file audio?+
Audio dihapus permanen dalam 24 jam setelah job selesai. Transkrip tetap berada di akun Anda sampai Anda menghapusnya. Ini bukan kebijakan retensi grade HIPAA — hanya default kami untuk semua orang.
06Bisakah Anda mentranskrip diskusi panel dengan lima pembicara?+
Ya. Atur jumlah pembicara ke 4-8 pada form job dan kami tune diarization untuk turn yang lebih pendek. Siapkan pass cleanup 2-3 menit untuk mengganti nama auto-label (Speaker 1, 2, 3) menjadi nama sebenarnya. Bekerja paling baik ketika setiap panelis punya mic.
07Apakah Anda mentranskrip konferensi medis dalam bahasa selain Inggris?+
Ya — 99 bahasa dengan auto-detection, termasuk Spanyol, Mandarin, Jerman, Prancis, Portugis, Jepang. Custom vocabulary bekerja di bahasa mana pun, jadi Anda bisa menyerahkan nama merek obat Spanyol atau akronim trial Jerman.
08Apa bedanya Anda dengan Dragon Medical One atau Abridge?+
Itu adalah tool workflow klinis — ambient scribe atau mesin dictation yang hidup di dalam EHR dan dibangun di sekitar pertemuan pasien di bawah BAA. Kami berada di ujung sebaliknya: file masuk, transkrip keluar, untuk audio edukasi dan riset yang sama sekali tidak masuk ke dalam EHR.

Kirim kuliah CME atau wawancara riset Anda. Lihat hasilnya.

30 menit gratis setiap bulan. Tanpa kartu. Custom vocabulary, 99 bahasa, audio dihapus dalam 24 jam. Hanya konten non-PHI.

Mulai gratis