Transcrición para clínicos.Conferencias de CME, entrevistas de investigación, congresos médicos.

Solta unha gravación dunha clase de CME, unha entrevista de investigación con consentimento ou un panel de congreso. Recibe unha transcrición coas etiquetas de falantes e a terminoloxía médica resolta — sen BAA, porque isto non está pensado para PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Mira o que sae

Gravación de congreso dentro. Transcrición pesquisable fóra.

Pega a túa lista de fármacos e acrónimos en vocabulario personalizado antes de enviar e o recoñecedor adáptase a eles. Empagliflozin segue sendo empagliflozin. NSTEMI segue sendo NSTEMI.

Panel CME · MP3REC 2 falantes · 38:12
detectado automaticamente en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transcrición · en streaming94% de precisión
S1

Dr. Patel, explíquenos a pauta de titulación de GLP-1 da súa presentación.

S2

Comezamos con semaglutida a 0,25 miligramos semanais durante catro semanas, e despois subimos segundo a tolerancia gastrointestinal.

S1

E os resultados cardiovasculares do ensaio SELECT — como cambiou iso a súa práctica?

S2

Vinte por cento de redución en MACE. Ese é o número que nos moveu en prevención secundaria.

94% en audio de CME con micro de solapaDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tres opcións reais · comparativa honesta

Transcrición médica humana. IA xenérica. Ou nós.

Rev e servizos humanos similares asinan un BAA e transcriben encontros con pacientes — pero pagas por minuto e agardas días. As ferramentas de IA xenérica son baratas pero atascan cos nomes de fármacos. Nós sitúamonos no medio para o amplo caso de uso sen PHI: CME, entrevistas de investigación, congresos.

Option 01

Rev human medical

Transcritores formados, conscientes de HIPAA, asinan BAA. Lento e caro.

PHI / BAASi (a petición)
Tempo de entrega12-48 horas
Vocabulario médicoTratado por humanos
DiarizaciónEtiquetas manuais
Custo · por min~$1.50 (humano)
ExportaciónDOCX · TXT · SRT
Best forEncontros ou audio con PHI nos que necesitas lexítimamente un fluxo de entidade cuberta e podes agardar dous días.
Option 02

Transcription.Solutions

Minutos, non días. Vocabulario médico personalizado. Só contido sen PHI — audio eliminado en 24 h.

PHI / BAANon cuberto · só sen PHI
Tempo de entrega~1× a duración do audio
Vocabulario médicoLista de pistas personalizada · 99 idiomas
DiarizaciónAutomática · 2-8 falantes
Custo · por min$0.03
Retención do audioEliminado en 24 h
Best forCME, grand rounds, entrevistas de investigación con consentimento, gravacións de congresos — calquera cousa sen audio identificable de pacientes.
Option 03

Otter / IA xenérica

Barato e rápido, pero sen sesgo médico. Os nomes de fármacos e os acrónimos volven fonéticos.

PHI / BAANon
Tempo de entregaRápido
Vocabulario médicoModelo xenérico en inglés
DiarizaciónAcústica, axustada a EN
Vocabulario personalizadoLimitado / plan de pago
Custo~$17/usuario/mes
Best forReunións casuais nas que que 'empagliflozin' se converta en 'M paga floor zin' é gracioso e non un problema.

Prezos e dispoñibilidade de BAA correctos a 2026. O fluxo médico/BAA de Rev é a petición, non o produto por defecto.

Específico para contido clínico

Tres cousas que rompen a transcrición xenérica no audio médico.

A maioría dos fallos non son acústicos — son de vocabulario. Activa estes antes de enviar.

O que vai mal

  1. 1Os nomes de fármacos fonetízanse. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutida — os modelos xenéricos adiviñan as sílabas. Pasas unha hora con buscar e substituír.
  2. 2Os acrónimos colapsan. NSTEMI vólvese 'in stemi'. CABG vólvese 'cabbage'. ICD-10 lese como un ano.
  3. 3O Q&A do panel fusiona falantes. A diarización xenérica espera dúas voces nun podcast, non catro panelistas máis preguntas do público.

O que activar aquí

  1. 1Pega a túa lista de fármacos, epónimos e nomes de estudos no vocabulario personalizado do formulario do traballo. Pasámolos ao recoñecedor como un sesgo, non como unha busca estrita.
  2. 2Engade acrónimos comúns con pistas fonéticas (CABG → 'cabbage' non pasará se CABG está no teu vocabulario). Funciona para códigos ICD-10, nomes de ensaios, símbolos de xenes.
  3. 3Pon o número de falantes en modo panel (4-8) e axustamos a diarización para cambios cada poucos segundos en lugar de bloques longos de monólogo.

Configuración recomendada do traballo para contido clínico

Solta un ficheiro de CME ou entrevista e estas activan por defecto. Sobrescríbeas por traballo dende o formulario.

Modelo de linguaxe
en-US · vocabulario médico activado
Vocabulario personalizado
Nomes de fármacos, acrónimos, IDs de ensaios
Diarización
Modo panel · 2-8 falantes
Muletillas
Eliminadas por defecto
Resumo
Puntos clave + extracción de Q&A
Exportación
DOCX · SRT · TXT con marcas de tempo

Accuracy · real-world numbers

94% en audio de CME con micro de solapa. O peor caso é a gravación con teléfono dende o fondo da sala.

O contido médico vive ou morre pola terminoloxía. O teito márcao a colocación do micrófono e canta reverberación da sala captures — despois o vocabulario personalizado pecha a brecha en nomes de fármacos e acrónimos. As cifras de embaixo veñen de ficheiros reais de clientes.

95%
Solapa ou auriculares · CME con un só falante

Relator ��nico cun micro de solapa, gravando directo ao dispositivo. Co vocabulario personalizado activado, os nomes de fármacos e os acrónimos acertan de forma fiable.

93%
Sinal directa da megafonía · charla de congreso

Gravación tomada da cabina de AV, non da sala. As preguntas do público con micros perden algúns puntos; o relator queda limpo.

91%
Entrevista de investigación nunha sala silenciosa

Dous falantes, micro de condensador sobre a mesa, entrevista aprobada por IRB con consentimento. A terminoloxía especializada benefíciase dunha pista de vocabulario.

84%
Teléfono ou grand rounds dende o fondo

Teléfono apoiado nun atril ou audio dun auditorio gravado dende o público. Utilizable para busca e revisión; conta cun repaso para limpar os nomes de fármacos.

Preguntas comúns

8 cousas que a xente pregunta sobre transcrición médica.

01Podo subir un encontro con paciente ou algo con PHI?+
Non. Non estamos cubertos por un Business Associate Agreement e a plataforma non está construída para Protected Health Information. Se o audio identifica un paciente — nome, MRN, voz recoñecible nun encontro clínico — usa no seu lugar un servizo cuberto por HIPAA como o fluxo BAA de Rev, Abridge ou DeepScribe.
02Entón, que si encaixa aquí?+
Clases de CME e grand rounds que publicarías sen problema. Charlas de congreso e gravacións de paneis. Entrevistas de investigación cualitativa con consentimento dos participantes para a transcrición. Contido de educación médica. Calquera cousa onde non haxa audio identificable de pacientes.
03Teño entrevistas de investigación aprobadas por IRB. Son válidas?+
Si, sempre que os participantes consentisen a transcrición por un servizo de IA de terceiros e as gravacións non conteñan PHI doutros pacientes. Moitos protocolos de IRB especifican isto — comproba o teu formulario de consentimento aprobado. Somos un procesador para contido sen PHI; non asinamos BAAs.
04Como de ben tratades os nomes de fármacos e os acrónimos médicos?+
De serie, o modelo coñece a terminoloxía común — semaglutida, metformina, NSTEMI, COPD. Para traballo especializado (carteiras de fármacos oncolóxicos, símbolos de xenes, acrónimos de ensaios) pega unha lista de vocabulario no formulario do traballo e a precisión nestes termos sobe considerablemente.
05Canto tempo gardades o ficheiro de audio?+
O audio elimínase permanentemente nas 24 horas posteriores á finalización do traballo. A transcrición queda na túa conta ata que a eliminas. Isto non é unha política de retención de grao HIPAA — é simplemente o noso valor por defecto para todos.
06Podedes transcribir un panel con cinco falantes?+
Si. Pon o número de falantes en 4-8 no formulario do traballo e axustamos a diarización para quendas máis curtas. Conta cun repaso de 2-3 minutos para renomear as etiquetas automáticas (Falante 1, 2, 3) cos nomes reais. Funciona mellor cando cada panelista ten micro.
07Transcribides congresos médicos en idiomas distintos do inglés?+
Si — 99 idiomas con detección automática, incluíndo español, mandarín, alemán, francés, portugués, xaponés. O vocabulario personalizado funciona en calquera deles, así que podes entregar nomes comerciais de fármacos en español ou acrónimos de ensaios en alemán.
08Cal é a diferenza entre vós e Dragon Medical One ou Abridge?+
Eses son ferramentas de fluxo clínico — scribes ambientais ou motores de ditado que viven dentro do EHR e están construídos arredor de encontros con pacientes baixo un BAA. Nós estamos no extremo oposto: ficheiro dentro, transcrición fóra, para o audio educativo e de investigación que non pertence a un EHR.

Solta a túa conferencia de CME ou entrevista de investigación. Mira o que sae.

30 minutos gratis cada mes. Sen tarxeta. Vocabulario personalizado, 99 idiomas, audio eliminado en 24 h. Só contido sen PHI.

Comezar gratis