تبدیل گفتار برای پزشکان.سخنرانی‌های CME، مصاحبه‌های پژوهشی، کنفرانس‌های پزشکی.

یک ضبطِ سخنرانیِ CME، یک مصاحبه‌ی پژوهشی با رضایت، یا یک پنلِ کنفرانس را بگذار. متنی با برچسبِ گوینده و اصطلاحات پزشکیِ درست تحویل بگیر — بدون نیاز به BAA، چون این سرویس برای PHI ساخته نشده.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ ببین خروجی چه‌جور درمی‌آید

ضبط کنفرانس وارد می‌شود. متنِ قابل‌جستجو بیرون می‌آید.

قبل از ارسال، فهرست داروها و مخفف‌هایت را در واژگانِ سفارشی بچسبان تا تشخیص‌دهنده به سمتشان متمایل شود. Empagliflozin همان empagliflozin می‌ماند. NSTEMI همان NSTEMI می‌ماند.

پنل CME · MP3REC ۲ گوینده · 38:12
تشخیص خودکار en-US44 kHz مونو · 96 kbps
~90s
متن · جریانیدقت ۹۴٪
S1

دکتر پاتل، لطفاً جدولِ تیتراسیون GLP-1 از اسلایدت را برایمان توضیح بده.

S2

semaglutide را با ۰٫۲۵ میلی‌گرم در هفته و به مدت چهار هفته شروع می‌کنیم، بعد بر اساس تح��لِ گوارشی بالا می‌رویم.

S1

و نتایج قلبی‌عروقی از کارآزمایی SELECT — چطور رویه‌ی کاری‌ات را عوض کرد؟

S2

۲۰ درصد کاهش در MACE. همین عدد بود که ما را در پیشگیری ثانویه به حرکت درآورد.

۹۴٪ روی صدای CME با میکروفون یقه‌ایDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

سه گزینه‌ی واقعی · مقایسه‌ی صادقانه

تبدیل گفتار پزشکی توسط انسان. هوش مصنوعی عمومی. یا ما.

Rev و خدمات انسانیِ مشابه، BAA امضا می‌کنند و ویزیت‌های بیمار را پیاده‌سا��ی می‌کنند — اما هزینه‌اش دقیقه‌ای است و باید روزها صبر کنی. ابزارهای AI عمومی ارزانند ولی روی نامِ داروها می‌لنگند. ما در میانه‌ی این طیف هستیم برای کاربردهای گسترده‌ی غیر-PHI: CME، مصاحبه‌های پژوهشی، کنفرانس‌ها.

Option 01

Rev انسانی پزشکی

تایپیست‌های آموزش‌دیده، آگاه به HIPAA، BAA امضا می‌کند. کند و گران.

PHI / BAAبله (در صورت درخواست)
زمان تحویل۱۲ تا ۴۸ ساعت
واژگان پزشکیتوسط انسان
تفکیک گویندهبرچسب‌گذاری دستی
هزینه · هر دقیقه~$1.50 (انسانی)
خروجیDOCX · TXT · SRT
Best forویزیت‌ها یا صدای حاوی PHI که واقعاً به جریانِ کاریِ یک واحدِ تحت‌پوشش نیاز داری و می‌توانی دو روز صبر کنی.
Option 02

Transcription.Solutions

چند دقیقه، نه چند روز. واژگان پزشکیِ سفارشی. فقط محتوای غیر-PHI — صدا ظرف ۲۴ ساعت حذف می‌شود.

PHI / BAAتحت پوشش نیست · فقط غیر-PHI
زمان تحویل~۱ برابر طول صدا
واژگان پزشکیفهرستِ راهنماییِ سفارشی · ۹۹ زبان
تفکیک گویندهخودکار · ۲ تا ۸ گوینده
هزینه · هر دقیقه$0.03
نگهداریِ صداحذف در ۲۴ ساعت
Best forCME، گرند راندز، مصاحبه‌های پژوهشی با رضایت، ضبط‌های کنفرانس — هر چیزی بدون صدای قابلِ‌شناساییِ بیمار.
Option 03

Otter / هوش مصنوعی عمومی

ارزان و سریع، اما بدون سوگیریِ پزشکی. نام داروها و مخفف‌ها صرفاً به‌صورت آوایی نوشته می‌شوند.

PHI / BAAخیر
زمان تحویلسریع
واژگان پزشکیمدلِ انگلیسیِ عمومی
تفکیک گویندهآکوستیک، تنظیم‌شده برای EN
واژگان سفارشیمحدود / نسخه‌ی پولی
هزینه~$17 به‌ازای هر کاربر در ماه
Best forجلساتِ غیررسمی که در آن‌ها تبدیل‌شدنِ «empagliflozin» به «M paga floor zin» بامزه است، نه دردسرساز.

قیمت‌گذاری و در دسترس بودنِ BAA تا سال ۲۰۲۶ معتبر است. جریانِ کاریِ پزشک��/BAA در Rev بر اساس درخواست است، نه محصولِ پیش‌فرض.

ویژه‌ی محتوای بالینی

سه چیز که به‌هم می‌ریزد. تبدیل گفتارِ عمومی را روی صدای پزشکی

بیشترِ شکست‌ها آکوستیک نیستند — مسئله، واژگان است. این‌ها را قبل از ارسال تنظیم کن.

چه چیزی اشتباه می‌شود

  1. 1نام داروها آوایی نوشته می‌شوند. Empagliflozin، dapagliflozin، semaglutide — مدل‌های عمومی هجاها را حدس می‌زنند. یک ساعت با find-and-replace هدر می‌رود.
  2. 2مخفف‌ها فرومی‌ریزند. NSTEMI می‌شود «in stemi». CABG می‌شود «cabbage». ICD-10 به‌عنوان یک سال خوانده می‌شود.
  3. 3پرسش‌وپاسخِ پنل گوی��ده‌ها را در هم می‌آمیزد. تفکیکِ گوینده‌ی عمومی منتظرِ دو صدا روی یک پادکست است، نه چهار پنلیست به‌علاوه‌ی سؤال‌های حاضران.

اینجا چه چیزهایی را تنظیم کنی

  1. 1فهرستِ داروها، اسامیِ اشخاص و نام مطالعات را در واژگانِ سفارشیِ فرمِ کار بچسبان. ما این‌ها را به‌عنوان یک سوگیری به تشخیص‌دهنده می‌دهیم، نه یک جست‌وجوی سفت‌وسخت.
  2. 2مخفف‌های رایج همراه با راهنماییِ آوایی اضافه کن (CABG → «cabbage» اتفاق نمی‌افتد اگر CABG در واژگان باشد). برای کدهای ICD-10، نام کارآزمایی‌ها و نمادهای ژنی هم کار می‌کند.
  3. 3تعدادِ گوینده را روی حالتِ پنل (۴ تا ۸) بگذار تا تفکیکِ گوینده را برای جابه‌جایی‌های چند ثانیه‌ای تنظیم کنیم، نه بلوک‌های طولانیِ تک‌گویی.

تنظیماتِ پیشنهادیِ کار برای محتوای بالینی

یک فایلِ CME یا مصاحبه را بگذار، این‌ها به‌صورت پیش‌فرض روشن می‌شوند. هر کار را می‌توانی از فرم بازنویسی کنی.

مدلِ زبانی
en-US · واژگان پزشکی روشن
واژگان سفارشی
نام داروها، مخفف‌ها، شناسه‌های کارآزمایی
تفکیک گوینده
حالتِ پنل · ۲ تا ۸ گوینده
کلمات پُرکننده
به‌صورت پیش‌فرض حذف می‌شوند
خلاصه
نکات کلیدی + استخراج پرسش‌وپاسخ
خروجی
DOCX · SRT · TXT با زمان‌بندی

Accuracy · real-world numbers

94% روی صدای CME با میکروفونِ یقه‌ای. بدترین حالت، ضبط با گوشی از انتهای سالن است.

محتوای پزشکی به اصطلاحات گره خورده. سقفِ کیفیت را جایگاهِ میکروفون و میزانِ پژواکِ اتاقی که ضبط کرده‌ای تعیین می‌کند — بعد واژگانِ سفارشی فاصله را روی نام داروها و مخفف‌ها پر می‌کند. اعداد زیر از فایل‌های واقعیِ مشتری به دست آمده‌اند.

95%
میکروفون یقه‌ای یا هدست · CME تک‌گوینده

ارائه‌دهنده‌ی تک‌نفره با میکروفون یقه‌ای و ضبطِ مستقیم روی دستگاه. با واژگانِ سفارشیِ روشن، نام داروها و مخفف‌ها قابل‌اعتماد می‌نشینند.

93%
خروجیِ مستقیمِ PA · سخنرانیِ کنفرانس

ضبط از اتاقِ AV گرفته شده، نه از خودِ سالن. پرسش‌وپاسخ از میکروفون‌های حاضران چند درصد افت می‌کند؛ خودِ سخنران تمیز می‌ماند.

91%
مصاحبه‌ی پژوهشی در اتاقِ ساکت

دو گوینده، میکروفونِ کاندنسر روی میز، مصاحبه‌ی تأییدشده توسط IRB با رضایت. اصطلاحاتِ تخصصی از فهرستِ راهنماییِ واژگانی نفع می‌برند.

84%
گوشی یا گرند راندزِ ضبط‌شده از انتهای سالن

گوشیِ گذاشته‌شده روی پُدیوم یا صدای سالن که از سمتِ حاضران ضبط شده. برای جستجو و مرور قابل‌استف��ده است؛ روی نام داروها انتظار یک مرحله‌ی پاک‌سازی داشته باش.

پرسش‌های رایج

8 سؤالی که پرسیده می‌شود. درباره‌ی تبدیل گفتارِ پزشکی

01می‌توانم ویزیتِ بیمار یا هر چیزِ حاویِ PHI را آپلود کنم؟+
نه. ما تحت پوششِ هیچ Business Associate Agreement نیستیم و پلتفرم برای Protected Health Information ساخته نشده. اگر صدا یک بیمار را شناسایی می‌کند — نام، MRN، صدای قابلِ‌تشخیص در یک ویزیت بالینی — به جای ما از یک خدمتِ تحت‌پوششِ HIPAA مثل جریانِ کاریِ BAA در Rev، Abridge یا DeepScribe استفاده کن.
02پس چه چیزی اینجا مناسب است؟+
سخنرانی‌های CME و گرند راندزی که با کمالِ میل می‌توانی به‌صورت عمومی منتشر کنی. سخنرانی‌های کنفرانس و ضبطِ پنل‌ها. مصاحبه‌های پژوهشِ کیفی با رضایت که در آن مشارکت‌کنندگان با تبدیل گفتار موافقت کرده‌اند. محتوای آموزشِ پزشکی. هر چیزی که در آن صدای قابلِ‌شناساییِ بیمار وجود ندارد.
03مصاحبه‌های پژوهشیِ تأییدشده توسط IRB دارم. این‌ها خوبند؟+
بله، به این شرط که مشارکت‌کنندگان رضایت داده باشند تبدیل گفتار توسط یک سرویسِ هوش مصنوعیِ ثالث انجام شود و ضبط‌ها حاویِ PHI سایرِ بیمار��ن نباشد. بسیاری از پروتکل‌های IRB این را مشخص می‌کنند — فرمِ رضایتِ تأییدشده‌ات را چک کن. ما یک پردازنده برای محتوای غیر-PHI هستیم؛ BAA امضا نمی‌کنیم.
04نام داروها و مخفف‌های پزشکی را چقدر خوب پردازش می‌کنید؟+
از همان ابتدا، مدل اصطلاحاتِ رایج را می‌شناسد — semaglutide، metformin، NSTEMI، COPD. برای کارهای تخصصی (پایپ‌لاینِ داروهای انکولوژی، نمادهای ژنی، مخفف‌های کارآزمایی) یک فهرستِ واژگانی روی فرمِ کار بچسبان تا دقت روی آن اصطلاحات قابلِ‌توجه بالا برود.
05فایلِ صوتی را چقدر نگه می‌دارید؟+
صدا ظرفِ ۲۴ ساعت پس از پایانِ کار برای همیشه حذف می‌شود. متن تا وقتی خودت پاکش نکنی در حسابت می‌ماند. این یک سیاستِ نگه‌داریِ در سطحِ HIPAA نیست — فقط پیش‌فرضِ ما برای همه است.
06می‌توانید یک بحثِ پ��ل با پنج گوینده را تبدیل کنید؟+
بله. تعدادِ گوینده را روی فرمِ کار ۴ تا ۸ بگذار تا تفکیکِ گوینده را برای نوبت‌های کوتاه‌تر تنظیم کنیم. انتظار یک مرحله‌ی پاک‌سازیِ ۲ تا ۳ دقیقه‌ای داشته باش تا برچسب‌های خودکار (Speaker 1، 2، 3) را با نام‌های واقعی جایگزین کنی. وقتی هر پنلیست میکروفونِ خودش را داشته باشد بهترین کارایی را دارد.
07آیا کنفرانس‌های پزشکی به زبان‌های غیرِ انگلیسی را هم تبدیل می‌کنید؟+
بله — ۹۹ زبان با تشخیصِ خودکار، از جمله اسپانیایی، چینیِ ماندارین، آلمانی، فرانسوی، پرتغالی، ژاپنی. واژگانِ سفارشی در همه‌ی آن‌ها کار می‌کند، پس می‌توانی نامِ تجاریِ داروهای اسپانیایی یا مخفف‌های کارآزماییِ آلمانی را تحویل بدهی.
08تفاوتِ شما با Dragon Medical One یا Abridge چیست؟+
آن‌ها ابزارهای جریانِ کاریِ بالینی هستند — تایپیستِ محیطی یا موتورِ دیکته که داخلِ EHR زندگی می‌کند و حولِ ویزیت‌های بیمار تحت یک BAA ساخته شده. ما در سرِ مقابلِ این طیف هستیم: فایل وارد می‌شود، متن بیرون می‌آید، برای صدای آموزشی و پژوهشی که اصلاً جایش در EHR نیست.

سخنرانیِ CME یا مصاحبه‌ی پژوهشی‌ات را بگذار. ببین چه چیزی بیرون می‌آید.

۳۰ دقیقه‌ی رایگان هر ماه. بدون کارت. واژگانِ سفارشی، ۹۹ زبان، صدا ظرفِ ۲۴ ساعت حذف می‌شود. فقط محتوای غیر-PHI.

شروعِ رایگان