YouTube μεταγραφή. Καλύτερη από αυτόματους υπότιτλους.Φθηνότερη από ανθρώπινη.

Επικόλλησε ένα YouTube video URL. Πάρε μεταγραφή με 95%+ ακρίβεια με ετικέτες ομιλητή, χρονοσημειώματα κεφαλαίων, και SRT/VTT υπότιτλους που μπορείς να επανανεντεύξεις — χωρίς Premium, χωρίς Chrome extension.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Δες τι βγαίνει

URL εισόδου. Υπότιτλοι και καθαρή μεταγραφή εξόδου.

Επικόλλησε ένα youtu.be ή youtube.com link. Το επιλύουμε, τραβάμε το υψηλότερο bitrate ηχητικό track στον server, τρέχουμε diarization, και σου δίνουμε πίσω μια χρονοσημειόμενη μεταγραφή συν SRT/VTT έτοιμα να ανεβάσεις ως community captions.

youtu.be/dQw4w9WgXcQREC Συνέντευξη · 2 ομιλητές · 28:14
αυτόματη ανίχνευση en-USopus 160 kbps · 48 kHz
~90s
Μεταγραφή · streaming96% ακρίβεια
S1

Άρα το κανάλι έπιασε 100k subs σε οχτώ μήνες — τι ακριβώς τίναξε τη βελόνα;

S2

Ειλικρινά, ανέβασμα Shorts καθημερινά για έξι εβδομάδες. Ο μακροχρόνιος χρόνος προβολής ακολούθησε.

S1

Και η επανασχεδίαση του thumbnail — δοκιμάστηκε A/B στο YouTube Studio;

S2

Ναι, το νέο Test & Compare tool. Δύο στα τρία winners δεν είχαν πρόσωπο.

96% σε talking-head audioSRT · VTT · DOCX · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Τρεις πραγματικές επιλογές · ειλικρινής σύγκριση

YouTube auto-captions. Rev human. Ή εμείς.

Το YouTube δίνει αυτόματους υπότιτλους σε κάθε video δωρεάν — απλώς δεν είναι πολύ ακριβείς και δεν έχουν ετικέτες ομιλητή. Η Rev πουλάει ανθρώπινες μεταγραφές με δακτυλογραφία στα $1.50/min. Εμείς κάθετε στη μέση: AI με 95%+, ετικέτες ομιλητή, τρία λεπτά ταχύτητα.

Option 01

YouTube auto-captions

Δωρεάν, ενσωματωμένοι σε κάθε δημόσιο video. Χωρίς πάσα σημειοπροσέγγισης, χωρίς ετικέτες ομιλητή.

ΚόστοςΔωρεάν
Ακρίβεια~80% σε καθαρή ομιλία
Ετικέτες ομιλητήΚανένα
ΣτίξηΕλάχιστη, χωρίς παραγράφους
ΕξαγωγήΑντιγραφή από το πάνελ μεταγραφής
Λειτουργεί σεΜόνο δημόσια videos
Best forΓρήγορη σάρωση ενός video που δεν ιδιοκτητής όταν η ακρίβεια δεν έχει σημασία.
Option 02

Transcription.Solutions

Επικόλλησε το URL. Τρία λεπτά αργότερα: καθαρή μεταγραφή, SRT/VTT, AI σύνοψη με links κεφαλαίων.

Κόστος · ανά λεπτό$0.03 στο Pro
Ακρίβεια95%+ σε talking-head
Ετικέτες ομιλητήΝαι (Pro και Business)
ΣτίξηΠλήρης, με παραγράφους
ΕξαγωγήSRT · VTT · DOCX · TXT · JSON
Λειτουργεί σεΔημόσια + unlisted URLs
Best forΔημιουργοί που ανεβάζουν ξανά υπότιτλους, podcasters που προσαρμόζουν video σε blog, ερευνητές που τραβάνε αποσπάσματα από συνεντεύξεις.
Option 03

Rev human transcription

Ένας άνθρωπος το δακτυλογραφεί. Υψηλότερη ακρίβεια, πιο αργή ταχύτητα, τιμολόγηση ανά λεπτό.

Κόστος · ανά λεπτό$1.50
Ακρίβεια99%+ εγγυημένη
Ετικέτες ομιλητήΝαι
ΣτίξηΠλήρης, επιμέλειας
Ταχύτητα12-24 ώρες τυπικά
Λειτουργεί σεΟποιοδήποτε ανεβασμένο αρχείο
Best forΠεριεχόμενο δικαστικής ισχύος, broadcast υπότιτλοι, ή συνεντεύξεις όπου ένα χαμένο λάθος σκοτώνει το απόσπασμα.

Τιμολόγηση ακριβής από το 2026. Τα επιτόκια Rev αντικατοπτρίζουν το τυπικό επίπεδο υπηρεσίας τους· τα AI-only επίπεδα από ανταγωνιστές δεν συγκρίνονται εδώ.

Ειδικά για YouTube

Τρία πράγματα που τσιμπάνε τους ανθρώπους σε γενικά εργαλεία μεταγραφής.

Το ήχο του YouTube έχει περίεργες συμπεριφορές που τα off-the-shelf transcribers δεν χειρίζονται. Στρέψε τις σωστές ρυθμίσεις και η μεταγραφή επιστρέφει έτοιμη να ανεβάσεις ως υπότιτλους.

Τι πάει λάθος

  1. 1Τα μουσικά κρεβάτια συγχέουν το recognizer. Οι εισαγωγές stings και η φόντο μουσική μεταγράφονται ως χαμηλές λέξεις. Το γενικό AI δεν ξέρει να τα αγνοήσει.
  2. 2Τα μήκη γραμμών SRT δεν ταιριάζουν με τους κανόνες υπότιτλων του YouTube. Οι υπότιτλοι παραβιάζουν την ασφαλή περιοχή στο κινητό, ή κόβουν mid-word επειδή το chunker δεν ήταν κλιματικό για το video.
  3. 3Ονόματα ειδικά για κανάλι (sponsor brands, τίτλοι παιχνιδιού, guest handles όπως @MKBHD) ορθογραφούνται φωνητικά. Ένα typo και το απόσπασμα είναι unsearchable.

Τι να στρέψεις εδώ

  1. 1Ενεργοποίησε Music-aware segmentation στη φόρμα δουλειάς. Ετικετοποιούμε μουσικές περιοχές με `[music]` αντί να φανταζόμαστε στίχους, και λογοποιούμε τη μεταγραφή καθαρή όταν η φωνή επιστρέφει.
  2. 2Επίλεξε YouTube-safe SRT ως την εξαγωγή. Οι γραμμές κεφαλαίων σε 42 χαρακτήρες, μέγ. δύο γραμμές ανά cue, και μπορούν να προσγειωθούν σε phrase boundaries — ρίξε το αρχείο ευθέως στο YouTube Studio.
  3. 3Επικόλλησε κανάλι λεξιλόγιο (sponsor names, visitors, game titles) σε Custom vocabulary. Το τροφοδοτούμε στο recognizer ως hint ώστε σπελιές μάρκας να μείνουν σωστές.

Προτεινόμενες ρυθμίσεις δουλειάς για YouTube

Επικόλλησε ένα YouTube URL και αυτές ενεργοποιούνται από προεπιλογή. Ακύρωση ανά δουλειά από τη φόρμα.

Πηγή
URL paste · auto-resolve youtu.be
Diarization
Ακουστική · 1-4 ομιλητές
Χειρισμός μουσικής
Tag [music], skip lyrics
Λέξεις γεμίσματος
Αφαιρέθηκαν από προεπιλογή
Σύνοψη
Chapter timestamps + key moments
Εξαγωγή
YouTube-safe SRT · VTT · DOCX

Accuracy · real-world numbers

95%+ σε talking-head videos. Η μουσική και τα ηχητικά παιχνιδιών κεφαλαίων χαμηλότερα.

Το YouTube περιεχόμενο ποικίλλει άγρια — ένα studio podcast και ένα Fortnite stream δεν είναι το ίδιο πρόβλημα. Lapel-mic talking-head είναι η καλύτερη περίπτωση· η φόντο μουσική και τα ηχητικά επικαλυπτόμενα παιχνιδιών τραβούν την ακρίβεια γρηγορότερα. Οι αριθμοί παρακάτω προέρχονται από πραγματικές URLs YouTube πελατών σε παραγωγή.

97%
Studio podcast · ανά δύο mic ανά επισκέπτη

Ρύθμιση Joe Rogan: κάθε επισκέπτης σε ξεχωριστό boom mic, ελαφρή επεξεργασία δωματίου, χωρίς μουσική κρεβάτι. Η diarization είναι τετριμμένη όταν οι φωνές δεν αιμορραγούν.

95%
Ενιαίο talking-head · lapel/USB mic

Τυπικό tutorial ή βίντεο δοκίμιο. Ένας ομιλητής, εσωτερικό ήχο, εισαγωγή μουσική κάτω από φωνή. Τα περισσότερα YouTube ανεβάσματα προσγειώνονται εδώ.

89%
Vlog με B-roll · εξωτερικό ήχο

Αέρας, κυκλοφορία, περιβαλλοντική μουσική κάτω από voiceover. Οι λέξεις είναι ακόμα χρησιμοποιήσιμες· περίμενε περιστασιακά χάσiματα σε κύρια ��νόματα και ονόματα μάρκες.

84%
Gaming stream · φωνή πάνω από ήχο παιχνιδιού

Παιχνίδι SFX, μουσική, και chat-reading σε μεταβλητό όγκο. Η φωνή του streamer συνήθως καθαρή· οι συμπαίκτες στο Discord πέφτουν γρηγορότερα. Χειρότερη περίπτωση στα δεδομένα μας.

Συχνές ερωτήσεις

8 πράγματα που ρωτάνε οι άνθρωποι για YouTube transcription.

01Απλώς επικολλώ το URL, ή κατεβάζω το video πρώτα;+
Απλώς επικόλλησε το URL. Δεχόμαστε youtube.com/watch, youtu.be short links, και unlisted video URLs. Το επιλύουμε στον server, τραβάμε μόνο το ηχητικό track (όχι το video), και αρχίζουμε τη μεταγραφή — συνήθως σε διάστημα 10 δευτερολέπτων.
02Λειτουργεί σε private ή unlisted videos;+
Unlisted ναι, private όχι. Τα unlisted URLs διατίθενται δημόσια αν έχεις το link, άρα μπορούμε να τα ανακτήσουμε. Τα private videos απαιτούν να είσαι συνδεδεμένος στο Google account — δεν μπορούμε να σε προσωποποιήσουμε. Κατέβασε το MP4 από το YouTube Studio πρώτα, μετά ανέβασε το αρχείο.
03Γιατί η μεταγραφή σας είναι πολύ καλύτερη από τους auto-captions του YouTube;+
Οι auto-captions του YouTube τρέχουν ένα streaming model κλιμακωμένο για κόστος σε δισεκατομμύρια videos. Εμείς τρέχουμε ένα μεγαλύτερο μοντέλο με full-context decoding, custom vocabulary, και ένα χωριστό diarization πάσα. Αποτέλεσμα: ~95% vs ~80%, συν ετικέτες ομιλητή και σωστή στίξη.
04Μπορώ να ανεβάσω το SRT πίσω στο YouTube ως community captions;+
Ναι. Εξάγω ως YouTube-safe SRT, άνοιξε YouTube Studio → Subtitles → Add → Upload file. Τα μήκη γραμμών και το χρόνο μας ταιριάζουν με τους κανόνες προβολής του YouTube, άρα τα cues δεν θα τραβήξουν στο κινητό ή θα σπάσουν mid-word.
05Τι για τα πνευματικά δικαιώματα — είναι νομικό να μεταγράψ�� το video κάποιου άλλου;+
Η μεταγραφή για προσωπική χρήση, ερευνητική, δημοσιογραφική, ή σχολιασμό είναι γενερικά fair use στις ΗΠΑ. Η επανδημοσίευση της πλήρους μεταγραφής διαφημιστικά είναι πιο θολή. Δεν φιλοξενούμε τo ήχο ή το video, σας δίνουμε το κείμενο — τι κάνετε μαζί του είναι δικό σας κάλεσμα. Όχι νομική συμβουλή.
06Μπορείτε να χειριστείτε μεγάλα videos όπως 4ωρα podcast episodes;+
Ναι. Το hard cap μας είναι 8 ώρες ανά αρχείο. Ένα 4ωρο Lex Fridman episode μεταγράφεται σε περίπου 8-12 λεπτά wall-clock και προσγειώνεται γύρω στα $7.20 στο Pro pricing. Η speaker diarization κρατά σταθερά σε όλο το μήκος.
07Χειρίζεστε μη-αγγλικά YouTube videos;+
Ναι — 99 γλώσσες auto-detected. Ισπανικά, Ινδικά, Πορτογαλικά και Ιαπωνικά προσγειώνονται όλα σε 2-3 πόντους της ακρίβειας της αγγλικής σε καθαρό ήχο. Η code-switching (Αγγλικά + Ισπανικά στην ίδια πρόταση) λειτουργεί αλλά φθίνει κατά ~5 πόντους.
08Μπορώ να πάρω chapter timestamps όπως τα auto-chapters του YouTube;+
Ναι. Η AI σύνοψη περιλαμβάνει chapter-style timestamps σε topic transitions συν key-moment links. Επικόλλησε τα στην περιγραφή του video σας ως `00:00 Intro / 03:42 Setup / …` — το YouTube τα ερμηνεύει ως clickable chapters αυτόματα.

Επικόλλησε ένα YouTube URL. Δες τι βγαίνει.

30 δωρεάν λεπτά κάθε μήνα. Χωρίς κάρτα. Ετικέτες ομιλητή, YouTube-safe SRT, AI σύνοψη με chapter timestamps — όλα συμπεριλαμβάνονται.

Ξεκίνησε δωρεάν