Transkription für Kliniker.CME-Vorträge, Forschungsinterviews, medizinische Kongresse.

Lade eine Aufnahme eines CME-Vortrags, ein eingewilligtes Forschungsinterview oder ein Kongresspanel hoch. Du erhältst ein Transkript mit Sprecherlabels und sauber erfasster medizinischer Terminologie — kein BAA nötig, weil es nicht für PHI gebaut ist.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Sieh, was rauskommt

Kongressaufnahme rein. Durchsuchbares Transkript raus.

Füge deine Wirkstoffliste und Akronyme vor dem Absenden in das Custom Vocabulary ein, dann gewichtet der Recognizer in deren Richtung. Empagliflozin bleibt Empagliflozin. NSTEMI bleibt NSTEMI.

CME-Panel · MP3REC 2 Sprecher · 38:12
automatisch erkannt: en-US44 kHz Mono · 96 kbps
~90s
Transkript · streaming94 % Genauigkeit
S1

Dr. Patel, führen Sie uns durch das GLP-1-Titrationsschema aus Ihren Folien.

S2

Wir starten Semaglutid mit 0,25 Milligramm wöchentlich über vier Wochen, dann Steigerung je nach GI-Verträglichkeit.

S1

Und die kardiovaskulären Endpunkte aus der SELECT-Studie — wie hat das Ihre Praxis verändert?

S2

20 Prozent Reduktion bei MACE. Das ist die Zahl, die uns in der Sekundärprävention bewegt hat.

94 % bei CME-Audio mit LavalierDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Drei reale Optionen · ehrlicher Vergleich

Menschliche medizinische Transkription. Generische KI. Oder wir.

Rev und ähnliche Humandienste unterschreiben ein BAA und transkribieren Patientenkontakte — aber du zahlst pro Minute und wartest Tage. Generische KI-Tools sind günstig, stolpern aber über Wirkstoffnamen. Wir liegen in der Mitte für den breiten Nicht-PHI-Einsatz: CME, Forschungsinterviews, Kongresse.

Option 01

Rev human medical

Geschulte Transkribierende, HIPAA-bewusst, unterschreibt ein BAA. Langsam und teuer.

PHI / BAAJa (auf Anfrage)
Bearbeitungszeit12–48 Stunden
Medizinisches VokabularMenschlich bearbeitet
DiarisierungManuelle Labels
Kosten · pro Min.~$1,50 (human)
ExportDOCX · TXT · SRT
Best forPatientenkontakte oder Audio mit PHI, wo du legitim einen Workflow nach HIPAA-Pflicht brauchst und zwei Tage warten kannst.
Option 02

Transcription.Solutions

Minuten, keine Tage. Eigenes medizinisches Vokabular. Nur Inhalte ohne PHI — Audio wird innerhalb von 24 h gelöscht.

PHI / BAANicht abgedeckt · nur ohne PHI
Bearbeitungszeit~1× Audiolänge
Medizinisches VokabularEigene Hinweisliste · 99 Sprachen
DiarisierungAutomatisch · 2–8 Sprecher
Kosten · pro Min.$0,03
Audio-AufbewahrungNach 24 h gelöscht
Best forCME, Grand Rounds, eingewilligte Forschungsinterviews, Kongressaufnahmen — alles ohne identifizierbares Patienten-Audio.
Option 03

Otter / generische KI

Günstig und schnell, aber kein medizinisches Tuning. Wirkstoffnamen und Akronyme kommen phonetisch zurück.

PHI / BAANein
BearbeitungszeitSchnell
Medizinisches VokabularGenerisches Englisch-Modell
DiarisierungAkustisch, EN-optimiert
Custom VocabEingeschränkt / kostenpflichtig
Kosten~$17/User/Monat
Best forLockere Meetings, in denen 'Empagliflozin' als 'M paga floor zin' eher witzig als problematisch ist.

Preise und BAA-Verfügbarkeit gültig Stand 2026. Revs medizinischer/BAA-Workflow ist auf Anfrage, nicht das Standardprodukt.

Speziell für klinische Inhalte

Drei Dinge, an denen generische Transkription bei medizinischem Audio scheitert.

Die meisten Fehler sind nicht akustisch — sie sind sprachlich. Stell diese um, bevor du absendest.

Was schiefgeht

  1. 1Wirkstoffnamen werden phonetisiert. Empagliflozin, Dapagliflozin, Semaglutid — generische Modelle raten an den Silben. Du verbringst eine Stunde mit Suchen-und-Ersetzen.
  2. 2Akronyme fallen zusammen. Aus NSTEMI wird 'in stemi'. Aus CABG wird 'Kabbage'. ICD-10 wird als Jahreszahl gelesen.
  3. 3Panel-Q&A vermischt Sprecher. Generische Diarisierung erwartet zwei Stimmen wie in einem Podcast, nicht vier Panelisten plus Publikumsfragen.

Was du hier umstellst

  1. 1Füge deine Wirkstoffliste, Eponyme und Studiennamen im Job-Formular in das Custom Vocabulary ein. Wir reichen sie an den Recognizer als Gewichtung weiter, nicht als feste Zuordnung.
  2. 2Ergänze gängige Akronyme mit phonetischen Hinweisen (CABG → 'Kabbage' passiert nicht, wenn CABG im Vokabular steht). Funktioniert für ICD-10-Codes, Studiennamen, Gensymbole.
  3. 3Stell die Sprecheranzahl auf Panel-Modus (4–8), dann tunen wir die Diarisierung auf Wechsel im Sekundenbereich statt auf lange Monologblöcke.

Empfohlene Job-Einstellungen für klinische Inhalte

Lade eine CME- oder Interview-Datei hoch — diese sind standardmäßig aktiv. Pro Job im Formular überschreibbar.

Sprachmodell
en-US · medizinisches Vokabular an
Custom Vocabulary
Wirkstoffnamen, Akronyme, Studien-IDs
Diarisierung
Panel-Modus · 2–8 Sprecher
Füllwörter
Standardmäßig entfernt
Zusammenfassung
Kernpunkte + Q&A-Extraktion
Export
DOCX · SRT · TXT mit Zeitstempeln

Accuracy · real-world numbers

94 % bei CME-Audio mit Lavalier-Mikro. Worst Case ist die Handyaufnahme aus der letzten Reihe.

Medizinische Inhalte stehen und fallen mit der Terminologie. Die Obergrenze setzt die Mikrofonplatzierung und wie viel Raumhall du eingefangen hast — dann schließt Custom Vocabulary die Lücke bei Wirkstoffnamen und Akronymen. Die Zahlen unten stammen aus realen Kundendateien.

95%
Lavalier oder Headset · CME mit einer Person

Einzelvortragende mit Lav-Mikro, Aufnahme direkt aufs Gerät. Mit aktivem Custom Vocabulary sitzen Wirkstoffnamen und Akronyme zuverlässig.

93%
Direkter PA-Feed · Kongressvortrag

Aufnahme aus dem AV-Pult, nicht aus dem Raum. Publikums-Q&A über Saalmikros verliert ein paar Punkte; der Vortragende bleibt sauber.

91%
Forschungsinterview in ruhigem Raum

Zwei Sprechende, Kondensatormikro auf dem Tisch, eingewilligtes IRB-genehmigtes Interview. Fachterminologie profitiert von einem Vokabular-Hinweis.

84%
Telefon oder Grand Rounds aus der letzten Reihe

Handy aufs Pult gelegt oder Audio aus dem Auditorium vom Publikum aus aufgenommen. Brauchbar für Suche und Review; rechne mit einem Cleanup-Durchgang bei Wirkstoffnamen.

Häufige Fragen

8 Fragen zur medizinischen Transkription.

01Darf ich einen Patientenkontakt oder etwas mit PHI hochladen?+
Nein. Wir sind nicht durch ein Business Associate Agreement abgedeckt und die Plattform ist nicht für Protected Health Information gebaut. Wenn Audio einen Patienten identifiziert — Name, MRN, erkennbare Stimme in einem klinischen Kontakt — nutze stattdessen einen HIPAA-konformen Dienst wie Revs BAA-Workflow, Abridge oder DeepScribe.
02Was passt dann hier rein?+
CME-Vorträge und Grand Rounds, die du genauso öffentlich posten würdest. Kongressvorträge und Panel-Aufnahmen. Eingewilligte qualitative Forschungsinterviews, bei denen die Teilnehmenden der Transkription zugestimmt haben. Inhalte der medizinischen Ausbildung. Alles ohne identifizierbares Patienten-Audio.
03Ich habe IRB-genehmigte Forschungsinterviews. Sind die in Ordnung?+
Ja, sofern die Teilnehmenden in eine Transkription durch einen externen KI-Dienst eingewilligt haben und die Aufnahmen keine PHI anderer Patienten enthalten. Viele IRB-Protokolle regeln das — prüfe deine genehmigte Einwilligungserklärung. Wir sind Auftragsverarbeiter für Inhalte ohne PHI; wir unterschreiben keine BAAs.
04Wie gut handhabt ihr Wirkstoffnamen und medizinische Akronyme?+
Ab Werk kennt das Modell gängige Terminologie — Semaglutid, Metformin, NSTEMI, COPD. Für Spezialarbeit (Onkologie-Pipelines, Gensymbole, Studien-Akronyme) füge im Job-Formular eine Vokabularliste ein, dann steigt die Genauigkeit bei diesen Begriffen deutlich.
05Wie lange behaltet ihr die Audiodatei?+
Audio wird innerhalb von 24 Stunden nach Job-Ende dauerhaft gelöscht. Das Transkript bleibt in deinem Account, bis du es löschst. Das ist keine HIPAA-konforme Aufbewahrungsrichtlinie — es ist einfach unsere Standardpraxis für alle.
06Könnt ihr eine Paneldiskussion mit fünf Sprechenden transkribieren?+
Ja. Stell die Sprecheranzahl im Job-Formular auf 4–8 und wir tunen die Diarisierung auf kürzere Wechsel. Rechne mit 2–3 Minuten Cleanup, um die Auto-Labels (Sprecher 1, 2, 3) durch echte Namen zu ersetzen. Funktioniert am besten, wenn jede Person im Panel ein Mikro hat.
07Transkribiert ihr medizinische Kongresse auch in anderen Sprachen als Englisch?+
Ja — 99 Sprachen mit automatischer Erkennung, darunter Spanisch, Mandarin, Deutsch, Französisch, Portugiesisch, Japanisch. Custom Vocabulary funktioniert in jeder davon, du kannst also spanische Markennamen von Wirkstoffen oder deutsche Studien-Akronyme einreichen.
08Was ist der Unterschied zwischen euch und Dragon Medical One oder Abridge?+
Das sind klinische Workflow-Tools — Ambient Scribes oder Diktiermaschinen, die im EHR leben und rund um Patientenkontakte unter einem BAA gebaut sind. Wir sind das andere Ende: Datei rein, Transkript raus, für Audio aus Lehre und Forschung, das nicht ins EHR gehört.

Lade deinen CME-Vortrag oder dein Forschungsinterview hoch. Sieh, was rauskommt.

30 Freiminuten pro Monat. Keine Karte nötig. Custom Vocabulary, 99 Sprachen, Audio nach 24 h gelöscht. Nur Inhalte ohne PHI.

Kostenlos starten