Transkription til klinikere.CME-forelæsninger, forskningsinterviews, medicinske konferencer.

Smid en CME-forelæsningsoptagelse, et samtykkende forskningsinterview eller et konferencepanel ind. Få en transskription med talermarkering og medicinsk terminologi håndteret — ingen BAA nødvendig, fordi det ikke er bygget til PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Se hvad der kommer ud

Konferenceoptagelse ind. Søgbar transskription ud.

Indsæt din lægemiddelliste og akronymer i brugerdefineret ordliste, før du sender — så biaser genkenderen mod dem. Empagliflozin forbliver empagliflozin. NSTEMI forbliver NSTEMI.

CME-panel · MP3REC 2 talere · 38:12
auto-detekteret en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transskription · streaming94 % nøjagtighed
S1

Dr. Patel, før os gennem GLP-1 titreringsplanen fra dine slides.

S2

Vi starter semaglutid på 0,25 milligram ugentligt i fire uger og trapper så op baseret på GI-tolerance.

S1

Og de kardiovaskulære resultater fra SELECT-studiet — hvordan ændrede det din praksis?

S2

Tyve procents reduktion i MACE. Det er tallet, der rykkede os på sekundær prævention.

94 % på CME-lyd med myggemikrofonDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tre reelle muligheder · ærlig sammenligning

Menneskelig medicinsk transkription. Generisk AI. Eller os.

Rev og lignende menneskelige tjenester underskriver gerne en BAA og transskriberer patientkonsultationer — men du betaler pr. minut og venter i dage. Generiske AI-værktøjer er billige, men snubler over lægemiddelnavne. Vi sidder i midten for den brede non-PHI brug: CME, forskningsinterviews, konferencer.

Option 01

Rev menneskelig medicinsk

Trænede transskribenter, HIPAA-bevidste, underskriver en BAA. Langsom og dyr.

PHI / BAAJa (efter anmodning)
Leveringstid12-48 timer
Medicinsk ordforrådMenneskeligt håndteret
DiariseringManuelle markeringer
Pris · pr. min~$1,50 (menneskelig)
EksportDOCX · TXT · SRT
Best forKonsultationer eller PHI-holdig lyd, hvor du legitimt har brug for en dækket workflow og kan vente to dage.
Option 02

Transcription.Solutions

Minutter, ikke dage. Brugerdefineret medicinsk ordforråd. Kun non-PHI indhold — lyd slettet inden for 24 t.

PHI / BAAIkke dækket · kun non-PHI
Leveringstid~1× lydlængde
Medicinsk ordforrådBrugerdefineret ordliste · 99 sprog
DiariseringAuto · 2-8 talere
Pris · pr. min$0,03
LydopbevaringSlettes om 24 t
Best forCME, grand rounds, samtykkende forskningsinterviews, konferenceoptagelser — alt uden identificerbar patientlyd.
Option 03

Otter / generisk AI

Billig og hurtig, men ingen medicinsk biasing. Lægemiddelnavne og akronymer kommer tilbage fonetiske.

PHI / BAANej
LeveringstidHurtig
Medicinsk ordforrådGenerisk engelsk model
DiariseringAkustisk, EN-tunet
Brugerdef. ordlisteBegrænset / betalt niveau
Pris~$17/bruger/md
Best forUformelle møder, hvor 'empagliflozin' bliver til 'M paga floor zin' er sjovt frem for et problem.

Priser og BAA-tilgængelighed er korrekte pr. 2026. Revs medicinske/BAA-workflow er anmodningsbaseret, ikke standardproduktet.

Specifikt for klinisk indhold

Tre ting, der ødelægger generisk transkription på medicinsk lyd.

De fleste fejl er ikke akustiske — de er vokabular. Flip dem, før du sender ind.

Hvad der går galt

  1. 1Lægemiddelnavne bliver fonetiserede. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutid — generiske modeller gætter på stavelser. Du bruger en time på søg-og-erstat.
  2. 2Akronymer kollapser. NSTEMI bliver til 'in stemi'. CABG bliver til 'cabbage'. ICD-10 læses som et årstal.
  3. 3Panel-Q&A blander talere sammen. Generisk diarisering forventer to stemmer på en podcast, ikke fire paneldeltagere plus publikumsspørgsmål.

Hvad du flipper her

  1. 1Indsæt din lægemiddelliste, eponymer og studienavne i brugerdefineret ordforråd på jobformularen. Vi sender dem til genkenderen som en bias, ikke et hårdt opslag.
  2. 2Tilføj almindelige akronymer med fonetiske hints (CABG → 'cabbage' sker ikke, hvis CABG er i din ordliste). Virker for ICD-10-koder, studienavne, gen-symboler.
  3. 3Sæt talerantal til paneltilstand (4-8), og vi tuner diariseringen til skift hvert par sekunder frem for lange monologblokke.

Anbefalede jobindstillinger for klinisk indhold

Smid en CME- eller interviewfil ind, og disse slås til som standard. Tilsidesæt pr. job fra formularen.

Sprogmodel
en-US · medicinsk ordforråd til
Brugerdefineret ordforråd
Lægemiddelnavne, akronymer, studie-ID'er
Diarisering
Paneltilstand · 2-8 talere
Fyldord
Fjernes som standard
Resumé
Hovedpointer + Q&A-udtræk
Eksport
DOCX · SRT · tidsstemplet TXT

Accuracy · real-world numbers

94 % på CME-lyd med myggemikrofon. Værst er telefonoptagelse fra bagerst i lokalet.

Medicinsk indhold står og falder med terminologi. Loftet sættes af mikrofonplacering og hvor meget rumklang du fangede — derefter lukker brugerdefineret ordforråd hullet på lægemiddelnavne og akronymer. Tallene nedenfor stammer fra rigtige kundefiler.

95%
Myggemikrofon eller headset · CME med én taler

Soloforedragsholder med myggemikrofon, optagelse direkte til enheden. Med brugerdefineret ordforråd slået til rammer lægemiddelnavne og akronymer pålideligt.

93%
Direkte PA-feed · konferenceforedrag

Optagelse trukket fra AV-boksen, ikke fra lokalet. Q&A fra publikumsmikrofoner taber et par point; foredragsholderen forbliver ren.

91%
Forskningsinterview i stille lokale

To talere, kondensatormikrofon på bordet, samtykkende IRB-godkendt interview. Specialistterminologi har gavn af et ordlistehint.

84%
Telefon eller grand rounds bagerst i lokalet

Telefon støttet op mod en talerstol eller publikumsoptaget auditorielyd. Brugbar til søgning og gennemgang; forvent en oprydningsrunde på lægemiddelnavne.

Almindelige spørgsmål

8 ting, folk spørger om medicinsk transkription.

01Kan jeg uploade en patientkonsultation eller noget med PHI?+
Nej. Vi er ikke dækket af en Business Associate Agreement, og platformen er ikke bygget til Protected Health Information. Hvis lyden identificerer en patient — navn, MRN, genkendelig stemme i en klinisk konsultation — brug en HIPAA-dækket tjeneste som Revs BAA-workflow, Abridge eller DeepScribe i stedet.
02Hvad tæller så som et godt match her?+
CME-forelæsninger og grand rounds, som du gladelig ville lægge offentligt ud. Konferenceforedrag og paneloptagelser. Samtykkende kvalitative forskningsinterviews, hvor deltagerne har givet samtykke til transskription. Medicinsk uddannelsesindhold. Alt, hvor der ikke er identificerbar patientlyd.
03Jeg har IRB-godkendte forskningsinterviews. Er de OK?+
Ja, forudsat at deltagerne har givet samtykke til transskription via en tredjeparts AI-tjeneste, og optagelserne ikke indeholder andre patienters PHI. Mange IRB-protokoller specificerer dette — tjek dit godkendte samtykkeskema. Vi er en databehandler for non-PHI indhold; vi underskriver ikke BAA'er.
04Hvor godt håndterer I lægemiddelnavne og medicinske akronymer?+
Ud af boksen kender modellen almindelig terminologi — semaglutid, metformin, NSTEMI, KOL. Til specialarbejde (onkologiske lægemiddelpipelines, gen-symboler, studieakronymer) indsæt en ordliste på jobformularen, og nøjagtigheden på disse termer stiger markant.
05Hvor længe gemmer I lydfilen?+
Lyd slettes permanent inden for 24 timer, efter jobbet er færdigt. Transskriptionen bliver i din konto, indtil du sletter den. Det er ikke en HIPAA-niveau opbevaringspolitik — det er bare vores standard for alle.
06Kan I transskribere en paneldiskussion med fem talere?+
Ja. Sæt talerantal til 4-8 på jobformularen, og vi tuner diariseringen til kortere ture. Forvent en 2-3 minutters oprydning for at omdøbe auto-markeringerne (Taler 1, 2, 3) til rigtige navne. Fungerer bedst, når hver paneldeltager har en mikrofon.
07Transskriberer I medicinske konferencer på andre sprog end engelsk?+
Ja — 99 sprog med auto-detektion, inklusive spansk, mandarin, tysk, fransk, portugisisk, japansk. Brugerdefineret ordforråd virker på alle, så du kan aflevere spanske lægemiddel-brandnavne eller tyske studieakronymer.
08Hvad er forskellen på jer og Dragon Medical One eller Abridge?+
Det er kliniske workflow-værktøjer — ambient-skribenter eller dikteringsmaskiner, der lever inde i EHR'en og er bygget omkring patientkonsultationer under en BAA. Vi er den modsatte ende: fil ind, transskription ud, til den uddannelses- og forskningslyd, der slet ikke hører hjemme i en EHR.

Smid din CME-forelæsning eller dit forskningsinterview ind. Se, hvad der kommer ud.

30 gratis minutter hver måned. Intet kort. Brugerdefineret ordforråd, 99 sprog, lyd slettet om 24 t. Kun non-PHI indhold.

Start gratis