Přepis rozhovorů.Různé nahrávky, stejný výsledek.

Hlasová zpráva, Zoom hovor, lavalier mikrofon nebo ručný rekordér — vhoďte nahrávku rozhovoru a dostanete text s identifikací mluvčích a časovými značkami, ze kterého můžete přímo citovat.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Podívej se, co vyjde

Dvě hlasy dovnitř. Dvě hlasy ven, označené.

Většina rozhovorů je dvě osoby na jednom zařízení — telefon na stole, rekordér mezi vámi. Oddělujeme zvuk rozhovoru na posluchače a zdroj i z jednoho monokanálu, a pak cada projev opatříme časovou značkou pro citace.

Terénní rekordér · WAVREC 2 mluvčí · 38:42
automaticky detekován en-US48 kHz mono · 1411 kbps
~90s
Přepis · streaming94% přesnost
S1

Můžete mi popsat, co jste viděli ráno osmnáctého?

S2

Přišel jsem kolem šesté. Dvířka nakládací zóny byla již otevřena, což by být neměla.

S1

Hlásil jste problém s dvířky předtím — komu?

S2

Diane Okafor ze správy objektů, dvakrát v březnu. Mám na to emaily.

94% na terénním WAVDOCX · TXT · SRT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tři skutečné volby · poctivé srovnání

Rev lidský přepis. Otter nebo Trint. Nebo my.

Rev posílá zvuk lidským přepisovačům — pomalé a drahé, ale vynikající kvalita na špatném zvuku. Otter a Trint jsou jako my zaměřené na AI, přizpůsobené novinářům a výzkumným pracovníkům. Kde se každý hodí.

Volba 01

Rev lidský přepis

Opravdoví lidé který píšou váš rozhovor. Nejlepší na špatném zvuku, ale čekáte a platíte.

Doba zpracování12–24 hodin typicky
Přesnost na čistém zvuku99% (tvrzeno)
Identifikace mluvčíchRuční, součástí
JazykyEN lidský · 30+ AI
Cena · za minutu$1,50 lidský · $0,25 AI
Bezpečnost datZvuk se posílá smluvním partnerům
Best forRozhovory kritické pro soudní řízení nebo publikaci na špatném zvuku, kde potřebujete lidský sluch a máte den čekání.
Volba 02

Transcription.Solutions

AI přepis, oddělení mluvčích, hotovo za minuty. Stejný engine pro hlasovou zprávu, Zoom nebo terénní rekordér.

Doba zpracování~3 min na hodinu zvuku
Přesnost na čistém zvuku94–96%
Identifikace mluvčíchAutomatická · přejmenování v editoru
Jazyky99, automatická detekce
Cena · za minutu$0,03
Bezpečnost datZvuk vymazán za 24h · bez trénování
Best forNovináři, výzkumní pracovníci a tvůrci provádějící více rozhovorů týdně, kteří potřebují rychlý, citovatelný text bez nahrávání smluvním partnerům.
Volba 03

Otter / Trint

AI přepis s editory orientovanými na výzkum. Silný v angličtině, vázaný na měsíční plány.

Doba zpracováníReálný čas až ~5 min
Přesnost na čistém zvuku~90–93%
Identifikace mluvčíchAno · optimalizováno na EN
JazykyOtter pouze EN · Trint 30+
Cena$17–80/uživatel/měsíc (subscription)
Bezpečnost datUskladněno v účtu standardně
Best forTýmy, které chtějí hostovanou knihovnu všech rozhovorů a neváhají platit měsíční poplatek na uživatele.

Ceny a funkce aktuální k roku 2026. Doba zpracování Rev lidského přepisu se liší podle délky fronty a délky zvuku.

Specifické pro rozhovory

Tři věci, které lidem zkomplikují práci se všeobecnými přepisovacími nástroji.

Zvuk rozhovoru je zřídka čistý. Přepněte tato nastavení a přepis bude odolný vůči citování.

Co se pokazí

  1. 1Překrývající se hlasy na jednom kanálu. Když vaš zdroj začne mluvit energičtěji a začne vás přerušovat, všeobecná separace mluvčích sloučí oba do jednoho bloku.
  2. 2Jména zdrojů a místa (Okafor, Tigraj, Maranello) se vrátí foneticky. Bezprostředně nepoužitelné pro ověřování faktů.
  3. 3Off-record momenty skončí v přepisu spolu s citovatelným materiálem — bez způsobu, jak označit část jako redakční.

Co zde přepnout

  1. 1Pokud váš terénní rekordér zapisuje dva kanály WAV (jeden mikrofon na stopu), vhozejte soubor přímo. Detekujeme kanál po kanálu a přeskakovačeme separaci zcela.
  2. 2Vlepte své poznámky — jména zdrojů, organizace, místa — do Vlastního slovníku ve formuláři úlohy. Rozpoznavač je bere jako známá vlastní jména.
  3. 3Poté, co přepis přijde, označte část jako off-record v editoru. Exportuje se jako `[REDAKČNĚ SKRYTO 14:22–15:08]` v DOCX a TXT, zdrojový zvuk bude vymazán do 24 hodin bez ohledu na vše.

Doporučená nastavení úlohy pro rozhovory

Vhoďte soubor rozhovoru a tato nastavení se automaticky aktivují. Přepík dle úlohy z formuláře.

Separace mluvčích
Podle kanálu je-li stereo · akusticky jinak
Model mluvčího
Rozhovor · 2–4 mluvčí
Jazyk
Automatická detekce · switch kódů aktivován
Plnící slova
Zachovány (verbatimní režim)
Shrnutí
Klíčové citáty + rejstřík témat
Export
DOCX s časovými značkami · prostý TXT · JSON

Accuracy · real-world numbers

96% na dobrém lavalierovém mikrofonu. Stále čitelné i na kavárně.

Přesnost přepisu je omezena tím, co mikrofon skutečně slyšel. Blízké mikrofony v stereo na každého mluvčího jsou strop; telefon na hlučném stole je podlaha. Čísla níže pochází z produkčních rozhovorů, ne z umělých benchmarků.

96%
Dva lavalierové mikrofony · tiché studio

Jeden mikrofon na mluvčího, samostatné kanály (Zoom H5/H6, Tascam DR-40). Separace mluvčích je triviální — chyba je pouze v textu.

94%
Ručný rekordér na stole

Jeden kondenzátorový mikrofon mezi dvěma mluvčími, tichá místnost. Akustická separace odhalí hlasy spolehlivě do vzdálenosti 4 stop.

90%
Hlasová zpráva z telefonu · blízko

Hlasová zpráva z iPhone nebo Pixel na stole. Jména a čísla občas chybí; rytmus je v pořádku pro citování.

84%
Terénní nahrávka · kavárna nebo ulice

Kávovary, silnice, další hlasy nedaleeko. Nejhorší případ v našich datech — použitelné pro navigaci, ověřte citáty oproti zvuku.

Časté otázky

8 věcí, které se lidé ptají na přepis rozhovorů.

01Mohu tyto přepisy použít v publikovaném článku bez ověřování oproti zvuku?+
Při přímých citacích — ne, vždy ověřte oproti zvuku. AI přepisy s 94% přesností stále podčítají jedno slovo z 17 v průměru, a chybné slovo v citaci je chyba. Přepis slouží k navigaci a písání konceptu; zvuk je zdrojem pravdy.
02Můj rekordér uložil stereo WAV s jedním mikrofonem na mluvčího. Co mám dělat?+
Vhoďte soubor přímo — nepřevádějte do mono nejdřív. Detekujeme oba kanály a nasměrujeme každý do horní separace mluvčích, což je nejpřesnější cesta, kterou máme. Očekávejte 96%+ na tiché místnosti.
03Co rozhovory nahraté přes telefonní hovor?+
Telefonní zvuk je 8 kHz, což limituje přesnost kolem 88% i na čisté lince. Stále oddělujeme oba účastníky pomocí separace kanálů, pokud vaše aplikace na záznam je zachycuje zvlášť (většina ano). VoIP hovory přes WhatsApp nebo Signal zní trochu lépe než PSTN.
04Mohu redakčně skrýt off-record sekce před sdílením přepisu?+
Ano. V editoru vyberte rozsah časové značky a označte ho `[REDAKČNĚ SKRYTO]`. Export nahradí text redakčním markerem, ale zachová časové značky, takže dokument stále sleduje zvuk.
05Trénujete modely na nahrávkách mých rozhovorů?+
Ne. Zdrojový zvuk je vymazán z naší infrastruktury do 24 hodin od dokončení, a nepoužíváme záznamy zákazníků pro trénování modelů bez ohledu na plán. Text přepisu zůstává ve vašem účtu, dokud ho neodstraníte.
06Tři nebo čtyři lidé na panelové diskusi — separace mluvčích stále funguje?+
Do přibližně šesti odlišných hlasů ano, ale přesnost na přiřazení mluvčího klesá s každou přidanou osobou a zhoršuje se, když si dva mluvčí podobají. Plánujte si 2–3 minuty přejmenování na mluvčích poté, co přepis přijde.
07Můžete přepisovat rozhovory v jiných jazycích než angličtině?+
99 jazyků, automatická detekce. Code-switching (anglický zdroj skočí do španělštiny v půlslovu) je zvládnut v 12 párech jazyků. Přesnost se liší podle jazyka — evropské jazyky se vyrovnají angličtině; jazyky s nižšími zdroji v Africe a střední Asii jdou o 5–10 bodů níž.
08Nahrávám přes Zoom — měl bych místo toho použít vaši stránku o Zoomu?+
Stejný engine, stejný výsledek. Stránka o Zoomu pokrývá specifika cloudových nahrávek (zvuk na účastníka, degradace dial-in). Pokud vedete jeden rozhovor najednou přes Zoom, obojí funguje — vhoďte MP4 sem a identifikace mluvčích vyjdou stejně.

Vhoďte nahrávku svého rozhovoru. Podívejte se, co vyjde.

30 minut zdarma každý měsíc. Bez karty. Identifikace mluvčích, 99 jazyků, všechny exporty v ceně.

Začít zdarma