YouTube transcription. Mas maayong kalidad kaysa auto-captions.Mas murang kaysa sa tao.

I-paste ang YouTube video URL. Makakuha ng 95%+ accurate na transcript na may speaker labels, chapter timestamps, at SRT/VTT captions na pwede mong i-upload — walang Premium, walang Chrome extension.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Tingnan kung ano ang lalabas

URL papasok. Captions at maayos na transcript lumabas.

I-paste ang youtu.be o youtube.com link. I-resolve namin ito, i-pull ang highest-bitrate audio track server-side, i-run ang diarization, at magbalik ng timestamped transcript plus SRT/VTT ready upang i-upload bilang community captions.

youtu.be/dQw4w9WgXcQREC Interview · 2 speakers · 28:14
auto-detected en-USopus 160 kbps · 48 kHz
~90s
Transcript · streaming96% accuracy
S1

So ang channel hit 100k subs sa walong buwan — ano talaga ang nag-move ng needle?

S2

Honestly, posting Shorts daily for anim na linggo. Ang long-form watch time sumunod lang.

S1

At ang thumbnail rework — na A/B tested ba sa YouTube Studio?

S2

Yeah, ang bagong Test & Compare tool. Dalawa sa tatlong winners walang face sa kanila.

96% sa talking-head audioSRT · VTT · DOCX · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tatlong tunay na option · honest comparison

YouTube auto-captions. Rev human. O kami.

Pinapadala ng YouTube ang auto-captions sa bawat video nang libre — hindi lang sila accurate at walang speaker labels. Nagbebenta ang Rev ng human-typed transcripts sa $1.50/min. Kami ay nasa gitna: AI sa 95%+, speaker labels, tatlong minutong turnaround.

Option 01

YouTube auto-captions

Libre, baked sa bawat public video. Walang punctuation pass, walang speaker labels.

CostLibre
Accuracy~80% sa clean speech
Speaker labelsWala
PunctuationKaunti, walang paragraphs
ExportCopy-paste mula sa transcript panel
Works saPublic videos lang
Best forMabilis na pag-scan ng video na hindi mo ari kung hindi importante ang accuracy.
Option 02

Transcription.Solutions

I-paste ang URL. Tatlong minuto mamaya: clean transcript, SRT/VTT, AI summary na may chapter links.

Cost · per min$0.03 sa Pro
Accuracy95%+ sa talking-head
Speaker labelsOo (Pro at Business)
PunctuationKumpletong may paragraphs
ExportSRT · VTT · DOCX · TXT · JSON
Works saPublic + unlisted URLs
Best forMga creators na nag-reupload ng captions, podcasters na nag-repurpose ng video sa blog, researchers na nag-pull ng quotes mula sa interviews.
Option 03

Rev human transcription

Isang tao ang nag-type. Pinakamataas na accuracy, pinakabagal na turnaround, presyo per minute.

Cost · per min$1.50
Accuracy99%+ guaranteed
Speaker labelsOo
PunctuationKumpletong editorial-grade
Turnaround12-24 hours typical
Works saKahit anong uploaded file
Best forCourt-admissible content, broadcast subtitles, o interviews kung saan ang isang missed word ay nakakasira ng quote.

Pricing accurate sa 2026. Ang Rev rates ay reflect ang kanilang standard service tier; AI-only tiers mula sa competitors hindi compared dito.

Specific sa YouTube

Tatlong bagay na nag-bite sa mga tao sa generic transcription tools.

Ang YouTube audio ay may quirks na ang off-the-shelf transcribers ay hindi hawak. I-flip ang tamang settings at ang transcript ay babalik ready na i-upload bilang captions.

Ano ang napupunta nang mali

  1. 1Ang music beds ay nag-confuse sa recognizer. Ang intro stings at background music ay nage-transcribe bilang garbled words. Ang generic AI ay hindi alam na i-ignore sila.
  2. 2Ang SRT line lengths ay hindi match sa YouTube's caption rules. Ang subtitles ay overflow sa safe area sa mobile, o nag-cut mid-word dahil ang chunker ay hindi tuned para sa video.
  3. 3Ang channel-specific names (sponsor brands, game titles, guest handles tulad ng @MKBHD) ay nage-spell phonetically. Isang typo at ang quote ay unsearchable.

Ano ang i-flip dito

  1. 1I-turn on ang Music-aware segmentation sa job form. Tini-tag namin ang music regions na may `[music]` imbes na mag-hallucinate ng lyrics, at nag-resume ang transcription clean kapag bumalik ang voice.
  2. 2Piliin ang YouTube-safe SRT bilang export. Ang lines ay nag-cap sa 42 characters, max dalawang lines per cue, at ang breaks ay nag-land sa phrase boundaries — i-drop ang file direkta sa YouTube Studio.
  3. 3I-paste ang channel vocabulary (sponsor names, recurring guests, game titles) sa Custom vocabulary. I-feed namin ito sa recognizer bilang hint para ang brand spellings ay manatiling correct.

Recommended na job settings para sa YouTube

I-paste ang YouTube URL at ang mga ito ay i-flip by default. Override per-job mula sa form.

Source
URL paste · auto-resolve youtu.be
Diarization
Acoustic · 1-4 speakers
Music handling
Tag [music], skip lyrics
Filler words
Removed by default
Summary
Chapter timestamps + key moments
Export
YouTube-safe SRT · VTT · DOCX

Accuracy · real-world numbers

95%+ sa talking-head videos. Music at game audio ay nag-cap ng lower.

Ang YouTube content ay nag-vary nang malaki — isang studio podcast at isang Fortnite stream ay hindi parehong problema. Lapel-mic talking-head ay ang best case; background music at overlapping game audio ay nag-drag ng accuracy pinakamabilis. Ang mga numero sa baba ay mula sa tunay na customer YouTube URLs sa production.

97%
Studio podcast · per-guest mic

Joe Rogan-style setup: bawat guest sa separate boom mic, light room treatment, walang music bed. Ang diarization ay trivial kung ang voices ay hindi nag-bleed.

95%
Single talking-head · lapel/USB mic

Standard tutorial o video essay. Isang speaker, indoor audio, intro music ducked under voice. Karamihan ng YouTube uploads ay nandito.

89%
Vlog na may B-roll · outdoor audio

Wind, traffic, ambient music under voiceover. Ang mga salita ay still usable; expect occasional misses sa proper nouns at brand names.

84%
Gaming stream · voice over game audio

Game SFX, music, at chat-reading sa variable volume. Ang streamer's voice ay usually clear; teammates sa Discord ay tumagas pinakamabilis. Worst case sa aming data.

Mga common na tanong

8 bagay na tinatanong ng mga tao tungkol sa YouTube transcription.

01Kailangan ko lang i-paste ang URL, o kailangan ko i-download ang video muna?+
Kailangan mo lang i-paste ang URL. Tumatanggap kami ng youtube.com/watch, youtu.be short links, at unlisted video URLs. I-resolve namin ito server-side, i-pull ang audio track lang (hindi ang video), at magsimula ng transcribing — usually sa loob ng 10 segundo ng paste.
02Gumagana ba ito sa private o unlisted videos?+
Unlisted oo, private hindi. Ang unlisted URLs ay publicly resolvable kung mayroon kang link, kaya namin sila makuha. Ang private videos ay nangangailangan na mag-sign in sa iyong Google account — hindi kami makakasumisiguro para sa iyo. I-download ang MP4 mula sa YouTube Studio muna, pagkatapos i-upload ang file.
03Bakit ang transcript mo ay mas maganda kaysa YouTube's auto-captions?+
Ang YouTube's auto-captions ay nag-run ng streaming model na tuned para sa cost-at-scale sa billions ng videos. Kami ay nag-run ng mas malaking model na may full-context decoding, custom vocabulary, at separate diarization pass. Result: ~95% vs ~80%, plus speaker labels at proper punctuation.
04Pwede ko ba i-upload ang SRT pabalik sa YouTube bilang community captions?+
Oo. I-export bilang YouTube-safe SRT, buksan ang YouTube Studio → Subtitles → Add → Upload file. Ang aming line lengths at timing ay matutugma sa YouTube's display rules, kaya ang cues ay hindi overflow sa mobile o magsabi mid-word.
05Paano ang copyright — legal ba mag-transcribe ng video ng iba?+
Ang pag-transcribe para sa personal use, research, journalism, o commentary ay generally fair use sa US. Ang muling pag-publish ng buong transcript commercially ay mas malabo. Hindi kami nag-host ng audio o video, binibigyan ka namin ng text — kung ano ang iyong gagawin sa ito ay tayo mo. Hindi legal advice.
06Kaya ninyo handle ang long videos tulad ng 4-hour podcast episodes?+
Oo. Ang aming hard cap ay 8 hours per file. Ang 4-hour Lex Fridman episode ay magte-transcribe sa roughly 8-12 minutes wall-clock at lalabas sa paligid $7.20 sa Pro pricing. Ang speaker diarization ay tumatagal sa buong haba.
07Hawak ninyo ang non-English YouTube videos?+
Oo — 99 languages auto-detected. Ang Spanish, Hindi, Portuguese, at Japanese ay lahat ay nag-land sa loob ng 2-3 points ng English accuracy sa clean audio. Ang code-switching (English + Spanish sa parehong sentence) ay gumagana pero nag-degrade ng ~5 points.
08Makakakuha ba ako ng chapter timestamps tulad ng YouTube's auto-chapters?+
Oo. Ang AI summary ay may chapter-style timestamps sa topic transitions plus key-moment links. I-paste sila sa iyong video description bilang `00:00 Intro / 03:42 Setup / …` — YouTube ay ire-render ito bilang clickable chapters automatically.

I-paste ang YouTube URL. Tingnan kung ano ang lalabas.

30 libreng minuto bawat buwan. Walang card. Speaker labels, YouTube-safe SRT, AI summary na may chapter timestamps — lahat kasama.

Magsimula nang libre