Transcription para sa mga clinician.CME lectures, research interviews, medical conferences.

I-drop ang CME lecture recording, consented research interview, o conference panel. Makuha ang speaker-labeled nga transcript nga gi-handle na ang medical terminology — walay BAA nga gikinahanglan, kay wala kini gibuhat para sa PHI.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Tan-awa kung unsay mogawas

Sulod ang conference recording. Gawas ang searchable transcript.

I-paste ang imong drug list ug acronyms sa custom vocabulary sa dili pa mag-submit ug ang recognizer mo-bias ngadto kanila. Ang empagliflozin magpabilin nga empagliflozin. Ang NSTEMI magpabilin nga NSTEMI.

CME panel · MP3REC 2 ka speaker · 38:12
awto-detected en-US44 kHz mono · 96 kbps
~90s
Transcript · streaming94% nga accuracy
S1

Dr. Patel, isaysay nato ang GLP-1 titration schedule gikan sa imong slide deck.

S2

Magsugod mi sa semaglutide og 0.25 milligrams kada semana sulod sa upat ka semana, dayon magsaka base sa GI tolerance.

S1

Ug ang cardiovascular outcomes gikan sa SELECT trial — giunsa niini pag-usab ang imong praktis?

S2

Baynte porsiyento nga pagkunhod sa MACE. Mao kana ang numero nga nagduso namo sa secondary prevention.

94% sa lavalier CME audioDOCX · SRT · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Tulo ka tinuod nga opsyon · matinud-anong pagtandi

Human medical transcription. Generic AI. O kami.

Ang Rev ug parehas nga human services mopirma og BAA ug mo-transcribe sa patient encounters — apan magbayad ka kada minuto ug maghulat og pila ka adlaw. Ang generic AI tools barato apan masipyat sa mga ngalan sa tambal. Naa mi sa tunga para sa lapad nga non-PHI use case: CME, research interviews, conferences.

Option 01

Rev human medical

Trained nga transcribers, HIPAA-aware, mopirma og BAA. Hinay ug mahal.

PHI / BAAOo (kung hangyoon)
Turnaround12-48 ka oras
Medical vocabularyHuman-handled
DiarizationManual nga labels
Cost · per min~$1.50 (human)
ExportDOCX · TXT · SRT
Best forEncounters o PHI-containing nga audio diin lehitimo nimong gikinahanglan ang covered entity workflow ug makahuwat ka og duha ka adlaw.
Option 02

Transcription.Solutions

Mga minuto, dili adlaw. Custom medical vocabulary. Non-PHI content lang — papason ang audio sulod sa 24h.

PHI / BAAWala saklaw · non-PHI lang
Turnaround~1× sa gitas-on sa audio
Medical vocabularyCustom hint list · 99 ka pinulongan
DiarizationAwto · 2-8 ka speaker
Cost · per min$0.03
Audio retentionPapason sulod sa 24h
Best forCME, grand rounds, consented research interviews, conference recordings — bisan unsa nga walay identifiable nga patient audio.
Option 03

Otter / generic AI

Barato ug paspas, apan walay medical biasing. Ang mga ngalan sa tambal ug acronyms mobalik nga phonetic.

PHI / BAAWala
TurnaroundPaspas
Medical vocabularyGeneric English model
DiarizationAcoustic, EN-tuned
Custom vocabLimitado / bayrang tier
Cost~$17/user/buwan
Best forKaswal nga miting diin ang 'empagliflozin' nga mahimong 'M paga floor zin' kataw-anan imbes nga problema.

Husto ang pricing ug BAA availability hangtod sa 2026. Ang medical/BAA workflow sa Rev kay base sa hangyo, dili default nga produkto.

Espesipiko sa clinical content

Tulo ka butang nga makaguba sa generic transcription sa medical audio.

Kadaghanan sa mga sayop dili acoustic — vocabulary kini. I-flip kini sa dili pa magsumiter.

Unsay nasayop

  1. 1Ang mga ngalan sa tambal mahimong phoneticized. Empagliflozin, dapagliflozin, semaglutide — ang generic models magtag-an sa mga syllable. Magagamit ka og usa ka oras sa find-and-replace.
  2. 2Mahapon ang mga acronyms. Ang NSTEMI mahimong 'in stemi'. Ang CABG mahimong 'cabbage'. Ang ICD-10 mabasa nga tuig.
  3. 3Ang panel Q&A maghiusa sa mga speaker. Ang generic diarization nagdahum og duha ka boses sa podcast, dili upat ka panelist dugang sa mga pangutana sa audience.

Unsay i-flip dinhi

  1. 1I-paste ang imong drug list, eponyms, ug study names sa custom vocabulary sa job form. Ipasa namo kini sa recognizer isip bias, dili usa ka hard lookup.
  2. 2Idugang ang komon nga acronyms uban ang phonetic hints (CABG → 'cabbage' dili mahitabo kung naa ang CABG sa imong vocab). Mogana para sa mga ICD-10 codes, trial names, gene symbols.
  3. 3I-set ang ihap sa speaker sa panel mode (4-8) ug i-tune namo ang diarization para sa handoffs matag pipila ka segundo imbes nga taas nga monologue blocks.

Girekomenda nga mga job settings para sa clinical content

I-drop ang CME o interview file ug awtomatik kining ma-flip on. I-override per-job gikan sa form.

Language model
en-US · medical vocabulary on
Custom vocabulary
Drug names, acronyms, trial IDs
Diarization
Panel mode · 2-8 ka speaker
Filler words
Gikuha by default
Summary
Key points + Q&A extraction
Export
DOCX · SRT · timestamped TXT

Accuracy · real-world numbers

94% sa lavalier CME audio. Ang pinakagrabe nga sitwasyon mao ang phone recording sa likod sa kwarto.

Ang medical content mabuhi o mamatay sa terminology. Ang kisame gitakda sa placement sa mic ug kung pila ka room reverb ang imong nakuha — dayon ang custom vocabulary mosira sa kal-ang sa mga ngalan sa tambal ug acronyms. Ang mga numero sa ubos gikan sa tinuod nga customer files.

95%
Lavalier o headset · usa ka speaker CME

Solo nga presenter nga nagsul-ob og lav, direkta nga nag-record sa device. Uban sa custom vocabulary, ang mga ngalan sa tambal ug acronyms maigo nga kasaligan.

93%
Direct PA feed · conference talk

Recording nga gikuha gikan sa AV booth, dili sa kwarto. Ang Q&A gikan sa audience mics monaog og pipila ka punto; ang speaker magpabilin nga limpyo.

91%
Hilum nga kwarto research interview

Duha ka speaker, condenser mic sa lamesa, consented IRB-approved nga interview. Ang specialist terminology mapuslan sa vocab hint.

84%
Telepono o likod-sa-kwarto grand rounds

Telepono nga gibutang sa podium o audience-recorded auditorium audio. Magamit para sa pagpangita ug review; magdahum og cleanup pass sa mga ngalan sa tambal.

Komon nga mga pangutana

8 ka butang nga gipangutana sa mga tawo bahin sa medical transcription.

01Pwede ba ko mo-upload og patient encounter o bisan unsa nga adunay PHI?+
Dili. Wala mi saklaw sa Business Associate Agreement ug ang platform wala gibuhat para sa Protected Health Information. Kung ang audio nag-identify og pasyente — ngalan, MRN, mailhang boses sa clinical encounter — gamita hinuon ang HIPAA-covered nga serbisyo sama sa BAA workflow sa Rev, Abridge, o DeepScribe.
02Unsa man diay ang angay dinhi?+
Mga CME lectures ug grand rounds nga malipayong imong i-post sa publiko. Conference talks ug panel recordings. Consented nga qualitative research interviews diin ang mga participant ningkonsinte sa transcription. Medical education content. Bisan unsa diin walay identifiable nga patient audio.
03Aduna ko'y IRB-approved nga research interviews. OK ba kana?+
Oo, basta ang mga participant ningkonsinte sa transcription pinaagi sa third-party AI service ug ang mga recording walay PHI sa ubang pasyente. Daghang IRB protocols nag-specify niini — susiha ang imong approved nga consent form. Processor mi para sa non-PHI nga content; dili mi mopirma og BAA.
04Unsa kaayo ka maayo mo-handle sa mga ngalan sa tambal ug medical acronyms?+
Out of the box, kahibalo na ang model sa komon nga terminology — semaglutide, metformin, NSTEMI, COPD. Para sa specialty work (oncology drug pipelines, gene symbols, trial acronyms) i-paste ang vocabulary list sa job form ug ang accuracy niadtong mga termino mosaka og dako.
05Hangtod kanus-a ninyo gitago ang audio file?+
Ang audio permanenteng papason sulod sa 24 ka oras human ma-complete ang job. Ang transcript magpabilin sa imong account hangtod imo kining papason. Dili kini HIPAA-grade nga retention policy — default lang namo para sa tanan.
06Pwede ba ninyo i-transcribe ang panel discussion nga adunay lima ka speaker?+
Oo. I-set ang ihap sa speaker sa 4-8 sa job form ug i-tune namo ang diarization para sa mga mubo nga turns. Magdahum og 2-3 ka minuto nga cleanup pass aron i-rename ang awto-labels (Speaker 1, 2, 3) ngadto sa tinuod nga ngalan. Mogana og maayo kung ang matag panelist adunay mic.
07Mo-transcribe ba mo og medical conferences sa mga pinulongan gawas sa English?+
Oo — 99 ka pinulongan nga adunay awto-detection, lakip ang Spanish, Mandarin, German, French, Portuguese, Japanese. Ang custom vocabulary mogana sa bisan unsa kanila, mao nga pwede ka mosumiter og Spanish drug brand names o German trial acronyms.
08Unsa ang kalainan ninyo ug sa Dragon Medical One o Abridge?+
Kana mga clinical workflow tools — ambient scribes o dictation engines nga naa sulod sa EHR ug gibuhat libot sa patient encounters ubos sa BAA. Pikas tumoy mi: file in, transcript out, para sa educational ug research nga audio nga dili gyud angay sa EHR.

I-drop ang imong CME lecture o research interview. Tan-awa kung unsay mogawas.

30 ka libreng minuto kada buwan. Walay card. Custom vocabulary, 99 ka pinulongan, papason ang audio sulod sa 24h. Non-PHI content lang.

Sugdi nga libre