Транскрыпцыя TED Talk.Метакі спікеров і SRT убудаваныя ted.com прапускаюць абодва.

Убудзьце URL TED Talk з ted.com, канала TEDx YouTube або TED-Ed. Атрымайце стэнограму з метакамі спікеров, файлы субтытраў SRT і VTT, і меткі раздзелаў з часавымі меткамі — нічога з тога, чым не дзеліцца старонка транскрыпцыі TED.com.

Drop a file, or pick one

MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV · MKV · OGG · OPUS · FLAC · WEBM — up to 100 MB anonymously

Paste a link, we’ll fetch the audio

YouTube · TikTok · Vimeo · Twitter · SoundCloud · Spotify · 50+ more

Record straight from your browser

Sign up takes 30 seconds — recording opens right after, in the dashboard.

No card required~90s per 60-min fileSRT · VTT · DOCX · TXTFiles auto-deleted in 24h

↓ Гледзьце, што выйдзе

Убудзьце URL прамовы. Атрымайце субтытры назад.

TED.com мае офіцыйны інтэрактыўны тэрмін — но ён не экспартуе SRT, не адрознівае спікера ад мадэратара на прамовах Q&A, і перастаў існаваць, калі вы працуеце з сырым TEDx YouTube.

URL TED.comREC 1 спікер + ведучы · 18:42
аўтавызначанне en-USStudio асноўнай сцэны · лаважэрны мікрафон
~90s
Тэрмін · трансляцыя98% дакладнасць
S1

Таму экспэрымент бегаў васемнаццаць месяцаў у чатырох когортах — і рэзультат быў далёка не такі, як мы прадбачалі.

S1

Кантрольная група, якую мы чакалі, што адмовіцца, выступіла краще кожнай іншай групы у тры разы.

S2

Хуткае пытанне дадатковага — якія когорты не ведалі, у якім умові яны были?

S1

Поўнаццьма двайны сліпы. Гэта зрабіла рэзультат такім цяжка адклічь.

98% на аўдыё асноўнай сцэны studioSRT · VTT · DOCX · TXT · JSON

↓ This is the dashboard

This is what loads when the job finishes.

Same layout as the real dashboard — Summary, full Transcript, Speakers tab, Exports. Key points and action items extracted automatically. Auto-tags on every job.

Try it on your own file — it's free

Тры рэальныя варыянты · чэснае параўнанне

Тэрмін TED.com. YouTube аўтаматычныя субтытры. Або мы.

TED.com публікуе свой тэрмін для кожнай асноўнай прамовы на 100+ мовах, перакладзеных грамадскасцю. YouTube аўтаматычныя субтытры пакрываюць TEDx і TED-Ed. Абодва бясплатныя. Абодва не маюць тога, што вы, імаверна, пришлі сюды адшукаць.

Option 01

Офіцыйны тэрмін TED.com

Бясплатна, мултылінгвальны, інтэрактыўны. Без экспарту файла субтытраў і без метак спікеров.

Пакрыццётолькі асноўная сцэна ted.com
Метакі спікеровНету — ведучы/Q&A аб'яднаны
Мовы100+ (добраўвольна перакладзеныя)
Экспарт SRT / VTTНедаступна
Меткі раздзелаўНету
КошБясплатна
Best forЧытанне на старонцы TED.com, на мове, якую ўжо перанёс добраўвольны транслятар TED.
Option 02

Transcription.Solutions

Убудзьце URL TED, TEDx або TED-Ed. Выданне аўдыё на серверной частцы, метакі спікеров, файлы субтытраў уключаны.

ПакрыццёTED.com · TEDx YT · TED-Ed
Метакі спікеровВедучы + спікер + аўдыторыум Q
Мовы99, аўтавызначанне
Экспарт SRT / VTTАбодва, плюс DOCX · TXT · JSON
Меткі раздзелаўРэзюмэ ШІ + раздзелы (Pro)
Кош · за хвіліну$0.03
Best forПераблыцянне TED прамовы для модуля курса, убудовы блога або адкрытай дасцупнасці — дзе трэба рэальны файл .srt.
Option 03

YouTube аўтаматычныя субтытры

Бясплатна на кожным TEDx і TED-Ed загружанні. Без прапінак у экспарце субтытраў, без зваротаў спікеров.

Пакрыццётолькі YouTube
Метакі спікеровНету
МовыАўтапераклад, дакладнасць варыюецца
Экспарт SRT / VTTТолькі VTT сцягванне, без прапінак
Меткі раздзелаўТолькі калі загружальнік іх дадаў
КошБясплатна
Best forІмпатычны прыхід TEDx прамовы, дзе вам нужны толькі сырыя субтытры на плэеры YouTube.

Цэны і знакамі функцый дакладныя на 2026. Пакрыццё пераклада TED.com залежыць ад добраўвольнага Open Translation Project.

Спецыфіч да TED Talks

Тры рэчы, якія кусаюць людзей, якія транскрыбуюць TED прамовы на універсальных інструментах.

TED аўдыё чыста, но режымы адмовы спецыфічныя — апльодысьменты разрывы, цытуемыя імёны даследчыка, і зварот ведучага ў параўнаўлі з спікерам на фармаце TED Interview.

Што іде не так

  1. 1Апльодысьменты і смех (зрыў прапозыцыі) зрабіць універсальныя мадэлі галюцынуюць напаўненні словы або выпускаюць наступны прыклад. Аўдыторыум TED апльодысьмент шмат.
  2. 2Цытуемыя імёны даследчыка і названні даследаў (Kahneman, Dunning-Kruger, Framingham) зрабічь фанетычна інструменты, якія не ведаюць, што яны ўласныя імёны.
  3. 3Фарматы TED Interview і Q&A аб'яднаюць ведучага і спікера ў адзін блок — няма дыяризацыі на уласным тэрміне TED.com ўвогулу.

Што развярнуць тут

  1. 1Убудзьце URL ted.com або YouTube прамо. Мы выдаём аўдыё на серверной частцы, без загрузкі MP4, і апльодысьменты/смех пазначаны як падзеі не-галаная замест становіцца гэтуха словы.
  2. 2Упусціце імёны даследчыка, назвы кніг, і жаргон галіны ў Custom vocabulary на форме задачы. Пакінута як прызнальнік разпазавальніка, не цвёрдыя замяніцы.
  3. 3Дыяризацыя ўключана па замаўчанні. Ведучы, спікер, і пытайны мікрафон аўдыторыума кожны атрымаў сваю метку — пераймяніце яго ў адзін прохад пасля задачы завершыны.

Рекамендаваныя параметры задачы для TED прамоў

Убудзьце URL TED і гэтыя ўключыцца аўтаматычна. Пераёк на задачу з форм.

Інпут
Убудова URL · выданне аўдыё на серверной частцы
Дыяризацыя
Акустычная · 1-3 спікеры
Мова
Аўтавызначанне · 99 подтрыманых
Падзеі не-галанаю
[апльодысьменты] [смех] пазначаны
Рэзюмэ
Меткі раздзелаў + ключавыя пункты (Pro)
Экспарт
SRT · VTT · DOCX · TXT

Accuracy · real-world numbers

98% на асноўнай сцэне. Дыялогі Q&A і запісы TEDx з поля дэградуюцца прадзмітрыва.

TED асноўная сцэна прамовы — гэта прыблізна настолькі чыста, наколькі галасавое аўдыё можа быць — лаважэрныя мікрафоны, апрацавана вена, адзін спікер, падрыхтаваная вывяралка. Гэта потолак. Лакальныя TEDx падзеі і аўдыторыум Q&A — дзе цыфры слізюцца. Цифры ніжэй — з рэальных файлаў TED клієнтаў.

98%
TED асноўная сцэна, роднны англійская

Лаважэрны мікрафон, апрацавана стадыён, цвярда вывяралка. Адзін спікер, без пакрыцця. Самы чыста інпут клас, які мы бачым у прадукцыі.

96%
TED асноўная сцэна, не-роднны спікер

Тая ж якасць аў��ыё, варыяцыя акцэнту. Ўласныя імёны і тэхнічныя цытаты ска паль паару пункта — адпаведны слоўнік вярнуў большасць яго.

92%
TEDx лакальная падзея, адзін спікер

Варыябельная вена акустыка, іногда мікрафон у руцы. Іічаныя апльодысьменты артэфакты. Тайм субтытраў па-ранейму кадра-дакладны.

87%
TED Інтэрв'ю / Q&A з мікрафонам аўдыторыума

Пытанні аўдыторыума на адзічным мікрафоне, адмаўл ведучага, музыка sting на TED-Ed. Хуба cae ў нашых дадзеных TED.

Частыя пытанні

8 рэчаў, якія люде пытаюцца пра транскрыпцыю TED Talk.

01TED.com ўжо мае тэрмін на кожнай прамове. Чаму ўклалі за гэта?+
Таму што тэрмін TED.com адчыніўцца на старонцы — няма кнопкі загрузкі SRT або VTT, няма метак спікеров на фармаце TED Interview або Q&A, і няма способу уста яго ў сваю вясельны працэс. Калі вам трэба толькі чытаць, ted.com добра. Калі вам трэба файл субтытраў, трэба транскрыпцыя.
02Я маю убудзьці URL ted.com, або мне трэба спачатку загрузіць відэа?+
Убудзьці URL прамо. Мы выдаём аўдыё на серверной частцы — без загрузкі MP4, без расшырніца для браўзера. Таксама для каналаў TEDx YouTube і відэа TED-Ed. Просто убудзьце спасіл у форму задачы.
03Ён работаў для TEDx прамоў, якія толькі на YouTube?+
Так. Лакальныя TEDx падзеі загружаюцца на афіцыйны канал TEDx Talks YouTube і індывідуальныя каналы раздзялаў. Убудзьце URL YouTube і мы рэзалвяць яго тым жа спосабам. Дакладнасць крыху ніжэй чым асноўная сцэна, таму што вена аўдыё варыюецца, но ён прыземляецца прыблізна 92% на большыне TEDx загружаннях.
04Што пра TED-Ed анімацыі з дыктарам і фонавай музыкай?+
Работаў, но гэта самы цяжкі выпадак у нашых дадзеных TED. Дыктар звычайна чыст, але музычныя пласты і дызайн звагу едяць паль дакладнасць пункта. Мы пазначаємы музыку як падзею не-галанаю, таму яна не загрушае тэрмін. Чакайце прыблізна 87-90% на TED-Ed.
05Я маю атрымаць меткі раздзелаў, як тыя, якія TED іногда паказвае?+
Так, на планах Pro і Business. Рэзюмэ ШІ ўключае часавыя меткі раздзелаў — звычайна 4 да 8 на прамову, завісаць ад даўжыні. Яны генерюцца ад змісту тэрміну, не выцягнуты ад метадата TED.
06Як ён справляецца з апльодысьментамі, смехам, і стаячымі авацыямі?+
Яны пазначаныя як падзеі не-галанаю — [апльодысьменты], [смех], [музыка] — у тэрміне і прапушчаны у тайм субтытраў. Універсальныя інструменты без гэтага часта галюцынуюць словы-напаўненні падчас апльодысьментаў, якія затым адпякаюцца ў файл .srt.
07Ён работаў для TED прамоў на мовах, якія не англійская?+
Так — аўтавызначанне справляецца 99 мовамі. Пераклады TED.com волантэраў пакрываюць больш моў чым мы транскрыбуём (іх Open Translation Project мае 100+), но яны пераклады англійакага крыніцы. Мы транскрыбуём арыгінальнае аўдыё ў якой мове спікер рэальна гаварыў.
08Мне дазвалены транскрыбаваць TED прамовы пад іх ліцэнзіёй?+
TED Talks апублікаваны пад Creative Commons BY-NC-ND, якая разрхшае не-камерцыйнае пераўжыванне з азнаямленнем, но не дэрывацыйныя рабоцы для камерцыйнага распаўсюджанвання. Транскрыбаванне для вучобы, даследаванняа вну адкрытай дасцупнасці звычайна добра. Пераблікаванне стэнограмы або капцыёзнага відэа камерцыйна не дозволена. Мы не можам даць правовую абраду — праверыця TED Terms of Use і CC ліцэнзія для вашага кіраванння.

Убудзьце URL TED Talk. Гледзьце, што выйдзе.

30 бясплатных хвілін кожны месяц. Без карты. Метакі спікеров, экспарту SRT і VTT, меткі раздзелаў на Pro.

Пачніце бясплатна